更新时间:2025-04-23 14:22:38
第1章 作者简介
第2章 代前言 关于“文学科学”的纠结
第3章 《“接受美学”的创立与文学研究范围的扩大》:关于“接受美学”的研究笔记
第4章 文学的接受研究——关于“接受美学”的研究笔记之二
第5章 文学的“接受研究”和“影响研究”——关于“接受美学”的研究笔记之三
第6章 一种新兴的文学研究方法——关于“接受美学”的研究笔记之四
第7章 《“美学解放”与现实主义定义的更新》:美学规范的嬗变——读特雷格尔主编《文学学辞典》随笔
第8章 文艺学概念的历史性——兼及西方现代文学的评价问题
第9章 现实主义理论的“哥白尼式转折”——瑙乌曼教授在京学术报告侧记
第10章 波澜起伏的“美学解放”思潮
第11章 美学思维走向的嬗变——民主德国文学思潮漫谈
第12章 多姿多彩的文学审美追求
第13章 《古典文学理论的坚守与新型审美意识的觉醒》:不同的艺术个性,共同的理想追求——论席勒与歌德的友谊与合作
第14章 缔造诚与爱结盟的和谐世界——1999年昆明国际歌德学术讨论会开幕辞
第15章 海涅《新诗》集披阅札记——周依萍译海涅《新诗》集前言
第16章 瓦格纳,不只是音乐家
第17章 歌剧艺术中的“瓦格纳难题”
第18章 瓦格纳的“苏黎世艺术论”
第19章 论里尔克的诗歌与散文——《艺术家画像》前言
第20章 里尔克在沃尔普斯维德
第21章 《艺术思维的革故与文学实践的创新》:布莱希特“史诗剧”——中西文化交流互鉴的结晶
第22章 洋溢着中国式辩证法智慧的德国散文——关于布莱希特的《易经》
第23章 安娜·西格斯的风采——纪念安娜·西格斯诞辰一百周年研讨会发言
第24章 西格斯与卢卡契
第25章 论施泰凡·赫尔姆林的散文创作——《暮色集》译者前言
第26章 霍尔瓦特及其“大众戏剧”
第27章 论霍尔瓦特的“大众戏剧”——1990年奥地利文学讨论会上的发言
第28章 “新古典主义戏剧”述评
第29章 论德国反法西斯戏剧
第30章 《一段尘封历史的钩沉》:鲁特·维尔纳——《谍海忆旧》译者前言
第31章 共产国际功勋女谍——鲁特·维尔纳
第32章 关于“汉堡嘉夫人”——对鲁迅日记中一条注释的补正
第33章 不能忘记董秋斯老人
第34章 “众里寻他千百度”——作家舒群一段鲜为人知的经历
第35章 抢救这段尘封的历史吧!
第36章 《德国文学研究与翻译问题举隅》:就《汉堡剧评》的翻译答任昕同志
第37章 查词典不如读原著——“史诗剧”术语的翻译问题
第38章 翻译与读书
第39章 何谓“波希米亚人”?
第40章 欲速则不达——《布莱希特与方法》译文质疑
第41章 翻译工作中的价值观与自信
第42章 《歌剧之王瓦格纳》后记
第43章 梅花与“波希米亚人”
第44章 读安书祉译《尼伯龙人之歌》
第45章 附录
第46章 注释