第2章 魏文侯与吴起(1)
原文
魏文侯①以卜子夏②、田子方③为师,每过段干木④之庐必式⑤。四方贤士多归之。
文侯与群臣饮酒,乐,而天雨,命驾将适野。左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,君将安之?”文侯曰:“吾与虞(yú)人⑥期猎,虽乐,岂可无一会期哉!”乃往,身自罢之。
注释
①魏文侯:战国时期魏国的第一代国君,公元前446-前396年在位。②卜子夏:卜商,字子夏,孔子的学生。③田子方: 田无择,字子方,孔子弟子子贡的学生。④段干木:卜子夏的学生,与卜子夏、田子方被后人称为"河东三贤"。⑤式:古代车上的横木;古人乘车往往站在车上,在车上行礼的时候,俯身向这个横木一靠,这个动作就被称为"式"。⑥虞人:官名,掌管山泽,围猎的人。
译文
魏文侯以卜子夏、田子方为国师,他每次经过段干木的住宅,都要在车上俯首行礼。四方的贤才德士很多都前来归附他。
文侯与群臣饮酒,奏乐间,下起了大雨,魏文侯却下令备车前往田野。左右侍臣问:“今天饮酒正乐,外面又下着大雨,国君您打算到哪里去呢?”魏文侯说:“我与掌管田猎的官员约好了去打猎,虽然这里很快乐,也不能不遵守约定!”于是亲自前往取消狩猎活动。
原文
韩借师于魏以伐赵。文侯曰:“寡人与赵,兄弟也,不敢闻命。”赵借师于魏以伐韩,文侯应之亦然。二国皆怒而去。已而知文侯以讲①于己也,皆朝于魏。魏由是始大于三晋,诸侯莫能与之争。
注释
①讲:和解,和睦。
译文
韩国向魏国借兵攻打赵国。魏文侯说:“我与赵国,是兄弟之邦,不敢从命。”赵国也来向魏国借兵讨伐韩国,魏文侯用同样的理由拒绝了。韩、赵两国使者都怒气冲冲地离去。后来两国得知魏文侯对自己的和睦态度,都前来朝拜魏国。于是,魏国开始成为三晋之首,各诸侯国都不能和它争雄。
原文
使乐羊①伐中山②,克之;以封其子击③。文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君。”任座④曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何谓仁君?”文侯怒,任座趋出。次问翟璜⑤,对曰:“仁君。”文侯曰:“何以知之?”对曰:“臣闻君仁则臣直。向者任座之言直,臣是以知之。”文侯悦,使翟璜召任座而反之,亲下堂迎之,以为上客。
注释
①乐羊:战国时期,魏国魏文侯麾下大将。②中山:春秋战国时期的一个诸侯国,都城在今天河北省定州地区。③子击:魏文侯的儿子,后来的魏武侯。④任座:魏文侯的谋士。⑤翟璜:魏文侯时期,魏国大臣。
译文
魏文侯派乐羊攻打中山国,攻下之后封给自己的儿子魏击。魏文侯问群臣:“我是什么样的君主?”大家都说:“您是仁德的君主!”只有任座说:“您获得了中山国,不封给您的弟弟,却封给自己的儿子,这算什么仁德君主!”魏文侯勃然大怒,任座赶快跑开。魏文侯又问翟璜,翟璜回答说:“您是仁德君主。”魏文侯问:“你从哪些方面看出来的呢?”回答说:“臣下我听说国君仁德,他的臣子就敢直言。刚才任座的话很耿直,于是我知道您是仁德君主。”魏文侯大喜,派翟璜去追任座回来,还亲自下殿堂去迎接,把他奉为上客。
原文
文侯与田子方饮,文侯曰:“钟声不比①乎?左高。”田子方笑。文侯曰:“何笑?”子方曰:“臣闻之,君明乐(yuè)官,不明乐音。今君审②于音,臣恐其聋③于官也。”文侯曰:“善。”
注释
①不比:不协调。②审:明白,清楚,这里指精通。③聋:听不见,这里意为疏忽。
译文
魏文侯与田子方饮酒,文侯说:“编钟的乐声不协调吧?左边高了。”田子方没有回答,只是笑了笑。魏文侯问:“你笑什么?”田子方说:“臣下听说,国君需要的是懂得任用乐官,不必懂得乐音。现在国君您精通音乐,我担心您会疏忽了任用官员的职责。”魏文侯说:“说的好呀!”
原文
子击出,遭①田子方于道,下车伏谒。子方不为礼。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人②乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳,富贵者安敢骄人!国君而骄人则失其国,大夫而骄人则失其家。失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。夫士贫贱者,言不用,行不合,则纳履而去耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢③之。
注释
①遭:遇到。②骄人:对人骄傲,傲慢。③谢:道歉。
译文
魏文侯的儿子魏击出行,途中遇见国师田子方,下车伏拜行礼。田子方却不回礼。魏击气愤地质问田子方:“是富贵的人对人傲慢呢,还是贫贱的人对人傲慢?”田子方回答道:“当然是贫贱的人对人傲慢,富贵的人哪里敢对人傲慢呢!国君对人傲慢就将亡国,大夫对人傲慢就将失家。亡国的人,没有听说还有国主的待遇;失家的人,也没有听说还有家长的待遇。而贫贱的游士呢,言语不被采用,行为不合时宜,穿上鞋子赶路就行,到哪里不能过贫贱的生活呢!”魏击于是向田子方道歉。
原文
文侯谓李克①曰:“先生尝有言曰:“家贫思良妻,国乱思良相。”今所置非成则璜②,二子何如?”对曰:“卑不谋尊,疏不谋戚。臣在阙门之外,不敢当命。”文侯曰:“先生临事勿让③!”克曰:“君弗察故也。居视其所亲,富视其所与,达视其所举,穷视其所不为,贫视其所不取,五者足以定之矣,何待克哉!”文侯曰:“先生就舍,吾之相定矣。”李克出,见翟璜。翟璜曰:“今者闻君召先生而卜相,果谁为之?”克曰:“魏成。”翟璜忿然作色曰:“西河守吴起④,臣所进也。君内以邺(yè)⑤为忧,臣进西门豹⑥。君欲伐中山,臣进乐羊。中山已拔,无使守之,臣进先生。君之子无傅,臣进屈侯鲋(fù)⑦。以耳目之所睹记,臣何负于魏成!”李克曰:“子之言克于子之君者,岂将比周⑧以求之大官哉?君问相于克,克之对如是。所以知君之必相魏成者,魏成食禄千钟⑨,什九在外,什一在内;是以东得卜子夏、田子方、段干木。此三人者,君皆师之;子所进五人者,君皆臣之。子恶(wū)⑩得与魏成比也!”翟璜逡(qūn)巡再拜曰:“璜,鄙人也,失对,愿卒为弟子!”
注释
①李克:又名李悝(kuī),魏文侯时期曾主持变法,制定了《法经》。②成,璜:分别指后文提到的魏成和翟璜,均为魏国大臣。③让:推辞,谦让。④吴起:战国初期著名的改革家,军事家,曾先后在魏国、楚国主持变法。⑤邺:古地名,今河北省临漳县西。⑥西门豹:魏文侯时期任邺令,主持修建了著名的西门豹渠。⑦屈侯鲋:姓屈侯,名鲋。⑧比周:勾结,结党。⑨千钟:指俸禄很多。⑩恶:语气词,同"乌"意思是"哪有、何"。逡巡:有顾虑而徘徊或退却。
译文
魏文侯问李克:“先生曾经说过:“家贫思良妻,国乱思良相。”现在我要选相,除了魏成就是翟璜,这两人怎么样?”李克回答说:“下属不参与上司的事,外人不过问亲戚的事。臣子我在朝外任职,不敢发表意见。”魏文侯说:“先生不要有顾虑,尽管说出您的意见。”李克说道:“国君您没有仔细观察呀!看人,平常时看他所亲近的,富贵时看他所交往的,显赫时看他所推荐的,穷困时看他所不做的,贫贱时看他所不取的。仅此五条,就足以断定一个人,又何必要等我指明呢!”魏文侯说:“先生请回府吧,我已经选定国相了。”李克出来,遇到翟璜。翟璜问:“听说今天国君召您去征求国相人选,到底定了谁呢?”李克说:“魏成。”翟璜立刻愤愤不平地变了脸色,说:“西河守令吴起,是我推荐的。国君担心内地的邺县,我推荐了西门豹。国君想征伐中山国,我推荐了乐羊。中山国攻克之后,没有人去镇守,我推荐了先生您。国君的公子没有老师,我推荐了屈侯鲋。就凭耳闻目睹的这些事实,我哪点儿比魏成差!”李克说:“你把我推荐给你的国君,难道是为了结党以谋求高官吗?国君问我国相的人选,我说了刚才那一番话。我所以推断国君肯定会选魏成为相,是因为魏成享有千钟的俸禄,十分之九都用在外面,只有十分之一留作家用,所以在东边得到了卜子夏、田子方、段干木。这三个人,国君奉他们为老师;你所举荐的五人,国君却任用为臣子。你哪里能和魏成比呢!”翟璜听罢徘徊不前,一再行礼说:“我翟璜,真是个粗人,失礼了,愿终身为您的弟子!”
原文