彼得兔和他的朋友们
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第8章 提吉·温克太太

在一个名字叫作小镇的农场里,居住着一位非常漂亮的小女孩,她的名字叫露西。小露西活泼可爱,但是有一个最大的缺点,就是粗心。因为她常常弄丢自己的小手绢。

有一天,小露西哭着进了农场的院子里,她哭得那么伤心。“我的小手绢丢了,一共三条,现在一条都找不到了,还有一件小围裙也不见了。小猫泰比,你看到我的小手绢了吗?”小露西问正蹲在小木箱上的小猫。

小猫正专注地舔着她的雪白的爪子,根本没有听见小露西在说话。

小露西又问在地上啄食的花斑母鸡:“萨莉·汉妮·彭妮,你看到我的小手绢了吗?”可是,花斑母鸡却一下跑开了,她站在鸡舍里“咯咯咯”地叫起来:“我光着脚,我光着脚!”

小露西抬头看见知更鸟考克正站在树枝上,于是她走上前去,刚要开口,知更鸟考克却瞥了一眼他那黑亮亮的小眼珠,拍拍翅膀飞到了农场篱笆墙的另一边。小露西随后来到篱笆墙旁边,她站在脚下的台阶向远处眺望。在农场的后面有一个高高的小山岗,远远望去,小山岗被一层云雾包围着,山顶就像从云彩里长出来的一样。在农场和小山岗之间,有一条平坦的大道相通着。

忽然,小露西发现,在小山岗的草丛间铺着一些白色的东西。她揉了揉眼睛仔细地看了看,没错,草地上确实有一片白色。

小露西高兴起来,她从农场的院子里跑出来,迈开两条小腿,沿着大道飞快地朝着小山岗跑去。她顺着山间小路来到了小山岗上,然后回过头来一望,山下的整个农场看起来是那么小,那么低,好像在她的脚下似的。她甚至觉得,自己能把一颗小石子扔进农场的烟囱里。

接着,她来到了一处山泉跟前。清澈的泉水汩汩地向外流淌着。在泉水旁边,有一块平坦的大岩石,上面放着一个接水的小锡罐。这个小锡罐多可爱,它还没有盛蛋羹的杯子大!小露西看着小锡罐心想,这是谁放在这里的呢?而且小锡罐里的水早已接满了,都快溢出来了。咦,在旁边的小沙路上还有一排小小的脚印,好像一个小矮人走过去留下的脚印。

小露西向前方跑去,她跑着,跑着,在小路的尽头是另一块大岩石。这里长着一片低矮的茅草,绿油油的,闻起来非常清新。在茅草中竖立着几根用蕨树枝做成的晾衣柱,而在晾衣柱的两头拴着用灯芯草编成的晾衣绳。在晾衣绳上,小露西看到,五颜六色的小衣架挂在上面。可是,这里并没有她的小手绢。忽然,小露西发现,在不远处有一扇特别的小门!这扇小门一直通往小山岗的深处。她悄悄地走近小门,听到里面有人在唱歌:

多么干净,多么洁白啊,就像风中的白百合,

可是上面怎么会有许多许多的小褶皱!

我拿起滚烫的熨斗,只要轻轻地滑过,

噢,可怜的小褶皱,全都变平了!

多么有趣!小露西听着听着,不觉敲了敲那扇小门。“咚咚——”歌声忽然停止,一个细微的声音传出来:“是谁在敲门?”小露西没有回答,她轻轻地推开了小门。(你猜猜,她看到了什么?)

原来,这是一间非常整洁的小屋,地面上铺着厚实的石板,屋顶上还有结实的木梁。啊,和农场里的厨房一样!只不过,这间小屋实在太低了,小露西的头几乎碰到了天花板。小露西环顾着小屋,这里的每样东西都非常小,尤其是炊具,看起来多可爱啊。

嘿,屋子里还有一股热腾腾的焦煳味儿!在桌子旁,站着一位个头矮小的胖太太,她正用手拿着一只熨斗,紧张地盯着小露西。

小露西感到非常惊讶,这位矮小的胖太太穿着一件向上卷边的印花长袍,外面罩着一件条纹衬裙,而在衬裙的外面系着一件特大号的围裙。她的小眼睛黑亮黑亮的,一闪一闪地眨巴着,而且她还从小黑鼻子里不断地发出“哼哼”声。更加奇怪的是,在她的帽子下,竟然竖立着一根根的尖刺!小露西长着满头漂亮的金发,可是这位矮小的胖太太的头发——

“你是谁?你看见过一条小手绢吗?”小露西小心地问。

矮小的胖太太忽然友好地笑了,她晃动着身体,朝着小露西行了一个屈膝礼,回答说:“是的,请原谅,小姐。我是提吉·温克太太。我是一位勤恳的浆衣工。”

说完,矮小的胖太太从装衣服的篮子里取出一件,平铺在了熨衣板上。

“这是什么?它不是我的手绢呀?”小露西问。

“噢,请原谅,小姐。这不是你的手绢,这是知更鸟考克的红背心!” 提吉·温克太太一边说着一边认真地熨烫着红背心,很快,一件平整干净的小红背心熨完了。提吉·温克太太把它叠好,放在了一旁。

随后,她又从晾衣架上取回来一些衣物。

“这里面有我的围裙吗?”小露西问。

“噢,请原谅,小姐。这是詹妮·瑞恩的桌布,是用丝绸做的,上面染了很多的葡萄酒渍,你看多脏呀,这些污渍简直太难洗了!”提吉·温克太太说。

这位矮小的胖太太一边忙碌着她的工作,一边不断地从鼻子里发出“哼哼”声。她那亮晶晶的小眼睛不停地眨着。这时,放在炉火上的另一只熨斗已经烤好了,提吉·温克太太将它拿了过来。“我的手绢在这儿!”小露西在一堆衣物里发现了她的一条小手绢,不禁惊喜地叫起来,“还有我的围裙!”

提吉·温克太太接过小露西的手绢和围裙,把它们平铺在熨衣板上,拿着热熨斗小心地滑动着。很快,手绢和围裙上的小褶皱全不见了。

“这可真有趣啊!”小露西惊叹地叫道。

“那个像手套上的手指一样的,长长的黄色的东西是什么?”

“噢,那个是花斑母鸡萨莉·汉妮·彭妮的一双长筒袜。她平常总是喜欢在土地里又抓又刨的,看这袜子弄得多脏啊,袜子后跟还磨出了个洞!我想,用不了多久,她就只能光着脚走路了。”提吉·温克太太说。

“啊,我找到了一条红手绢,可惜——这不是我的。”

“噢,请原谅,小姐。这是兔夫人的手绢,你闻一闻,上面的洋葱味儿多浓!我还特意将这条手绢单独来洗,可是,这股浓烈的洋葱味儿还是洗不掉。”

“我的第二条手绢找到了!”小露西高兴地喊着。“那个白色的是什么?它的形状真奇怪!”

“这是小猫泰比不久前送过来的一副连指手套,手套已经洗好了,我只要将它熨烫平整就可以了。”

“看,我的最后一条手绢在这儿呢!”小露西手里扬着手绢,对提吉·温克太太喊道。“你往洗衣盆里扔的东西是什么?”“这是山雀汤姆的衬衫围嘴,世界上最难洗的东西!”提吉·温克太太一边说着,一边抱起已熨烫好的一些衣服,准备拿到晾衣绳上挂起来。“这些衣服都熨烫平整了,现在它们需要晾晒一下。”她说。

“这么多柔软可爱的东西是什么?摸上去还毛茸茸的。”

“这是小羊斯科列尔的羊毛外套。”

“他们愿意把这些外套放在这里吗?”小露西好奇地问。

“噢,当然愿意。这些羊毛外套放在这里从来不会弄混,你看这儿——”提吉·温克太太指给小露西看,小露西顺着她的手指看到,在每一件羊毛外套的肩膀处都标有一个明显的绵羊标记。有一件羊毛外套上印着一个“特斯加斯”的标记。

“另外那三件是从小镇农场送过来的。这些衣服在清洗之前,我都要给它们做个标记。” 提吉·温克太太说。

提吉·温克太太将所有熨烫好的衣服都悬挂起来,这些衣服有大的,也有小的,颜色和样式也都各不相同。其中,有一件小老鼠的棕色外套;有一件小鼹鼠的黑色皮背心,质地就像天鹅绒一样柔软;有小松鼠纳特金的一件不带后摆的红色燕尾礼服,因为他的大尾巴少了一截;还有小兔彼得的那件小海蓝色上衣也在这里,因为上次被雨淋过一次,所以有点儿缩水了。另外,还有一件不知道是谁的衬裙,因为它的记号在浆洗的时候不小心弄丢了。所有的衣服都整齐地挂了起来,提吉·温克太太看了看清洗得干干净净、熨烫得平平整整的衣服,非常满意。现在装衣服的篮子里没有一件脏衣服了。

然后,提吉·温克太太给小露西沏了一杯茶,也给自己沏了一杯茶,就坐在长凳上与小露西聊起了天。她们在壁炉前的长凳上并排地坐着,提吉·温克太太的两只小脚在长凳下面交叉勾着,她的两只手捧着茶杯,扭着脸看着小露西。而小露西也转过脸看着她,她看到提吉·温克太太端着茶杯的小手颜色是那么深,是那种深棕色的,因为长久地做着浆洗活儿,肥皂水把她的手浸泡得起了皱纹。

小露西再一次仔细地观察着提吉·温克太太那奇怪的头发,她的头发实在太不听话了,这些尖刺的头发并不是柔顺地贴在头顶上,而是直直地立着,并且还扎破了帽子露在了外面。小露西看着这一头可怕的刺发,不由得离提吉·温克太太远了一点儿。

喝完茶,小露西帮助提吉·温克太太将悬挂起来的那些衣服收好,装进了一个大大的包裹里。她的三条小手绢也都叠得整整齐齐,放进了围裙的口袋里,并且在口袋上别了一枚银别针。

提吉·温克太太用一大块泥炭封好了壁炉,就带着那一包衣服和小露西走出了山洞。提吉·温克太太把大门锁好,然后弯腰掀起门前台阶上的一块方石头,将门钥匙放在了下面。

小露西和提吉·温克太太带着大包裹一路跑下了小山岗。路上,在一片长着蕨类植物的地里,小动物们都跑来迎接她们。跑在最前面的是小兔彼得和他的表哥本杰明。

提吉·温克太太从大包裹里取出一件件衣服,按着顺序一一交给了它们的主人。小动物们都对亲爱的提吉·温克太太充满了感激。

当她们到达山脚下的篱笆墙旁边的台阶前时,除了小露西的一件围裙和口袋里的手绢,她们手中的衣服都分发了出去。

小露西抱着装有围裙的小包裹,登上了台阶。当她转身正要向提吉·温克太太表示感谢时,奇怪的事情发生了!小露西还没来得及说“晚安”,就看到提吉·温克太太已经跑向远处。提吉·温克太太并没有等待小露西向她表示感谢,也没有等待她付浆洗手绢和围裙的报酬。

提吉·温克太太就这样一直向山上跑去,跑进了山间深处。可是,奇怪的是,她身上穿的那件印花长袍和衬裙到哪里去了?她头上戴的带花边的白帽子到哪里去了?还有她的围裙呢?

小露西望着渐渐远去的小小身影,心想,她的身体是多么小啊,她的小手的肤色是那么深,而且连她的身体都长满了尖刺,与她头上的刺发一模一样。

噢,原来提吉·温克太太是一只小刺猬。

(后来,有很多人都猜想,小露西在篱笆墙旁边的台阶上睡着了,而且还做了一个奇怪的梦。然而,她怎么找回三条干净的手绢和一件围裙的呢,而且上面还被一枚银别针别着?

另外,我也亲眼见过小山岗上那扇通向山洞深处的小门,它的名字叫作猫铃。并且,那位亲爱的提吉·温克太太已经是我非常熟悉的朋友了。)