第3章
-6 -
致艾莉和卡尔·赫尔曼
(风景明信片:弗里德兰特[1],城堡)
(邮戳:弗里德兰特-1911.11.04)
我没去滑雪橇,太贵了。本以为是免费的,因为到处都是雪。
诚挚的问候!
弗朗茨·卡夫卡
-7 -
(风景明信片:弗里德兰特,城堡)
(邮戳:弗里德兰特-[估计为1911年2月第2周])
亲爱的奥特拉,我完全没想到你在生病。自己注意。在将这带着山间空气的明信片拿在手中之前,先穿暖和些!
弗朗茨
你病了,我一定会给你带些东西。
-8 -
(风景明信片:赫拉斯塔瓦[2],市场)
(邮戳:赫拉斯塔瓦-1911.11.25)
亲爱的奥特拉,你一定会对这个感兴趣的:我今天在另一边的骏马酒店用膳,点了烤牛排配土豆和蔓越莓,我还吃了煎蛋卷,喝了一小瓶苹果酒。你知道我不吃肉,只好不时将一部分肉喂了猫,一部分塞给了地板。之后酒店的女服务生陪我坐了一会儿。我们聊了一阵《海和爱的波浪》[3],决定当晚各自去看。那是部悲伤的剧。
-9 -
(风景明信片:瓦恩斯多夫[4],创新菜饭馆)
(邮戳:瓦恩斯多夫-[估计为1911年5月2日左右])
亲爱的奥特拉,这次我一定会带些东西给你,因为你在我临行的晚上哭了鼻子。
弗朗茨
-10 -
(风景明信片:琉森湖[5],阿克森道[6],布里斯顿山[7]远景)
(邮戳:弗略伦[8]-1911.08.19)
我在弗略伦被群山围困。坐着时只能哈着腰,鼻子都快泡在蜂蜜里了。
弗朗茨
马克斯·布罗德
-11 -
致奥特拉和瓦莉·卡夫卡
(风景明信片:卢加诺湖[9],全景)
(卢加诺,1911.08.30)
你们让母亲来写信,而不是亲自提笔。这可不好。
昨天我们在琉森湖,今天在卢加诺湖。我们会在这儿待一阵子。地址相同。
弗朗茨
D·布罗德[10]
-12 -
(风景明信片:斯特蕾萨[11],马焦雷湖[12])
(邮戳:斯特蕾萨-1911.09.06)
奥特拉,你给我写信应该写得详细些。贤慧的母亲之前写信说发生了些新鲜事,我对细节很感兴趣。为此我会给你寄一些漂亮的明信片。
弗朗茨·卡夫卡
马克斯·布罗德
-13 -
(风景明信片:凡尔赛花园)
(邮戳:巴黎-1911.09.13)
亲爱的奥特拉,你不需要我的原谅,反而是我需要你的原谅,倒不是因为我写的那些责备话,那些颇为温和,我需要你的原谅是因为我在心里咒骂过你,起因是你在如此重要的一件事情上出尔反尔。鉴于你解释了自己的疏忽,即便不是那么清楚,而且,和一位辛勤劳作的姑娘交谈是不应该生气的,因此,不排除我会抽出宝贵的时间带些好东西给你的可能。
祝好!
弗朗茨
马克斯这边你考虑欠周;因为你没对他生气,我怕他是不会给你寄明信片了。不过他也要真诚地问候你。
十分真诚的马克斯·布罗德
注释:
[1]弗里德兰特(Friedland):捷克北部城镇,其城堡建于十三世纪中叶。(译注)
[2]赫拉斯塔瓦(Kratzau):捷克北部城镇。(译注)
[3]《海和爱的波浪》(Meeres und der Liebe Wellen):奥地利剧作家弗朗茨·格里帕泽根据希腊神话中赫洛与勒安得耳的故事创作的悲剧。(译注)
[4]瓦恩斯多夫(Warnsdorf):捷克西北部城镇,毗邻德国边境。(译注)
[5]琉森湖(Lake Lucerne):位于瑞士中部,是瑞士的第四大湖。(译注)
[6]阿克森道(He said):瑞士A4公路的一段,长约11.4公里,沿琉森湖东岸的峭壁而建。(译注)
[7]布里斯顿山(Bristenstock):瑞士乌里州境内、海拔3073米的山,属于格拉鲁斯阿尔卑斯山脉。(译注)
[8]弗略伦(Flüelen):瑞士乌里州境内的城镇。(译注)
[9]卢加诺湖(Lago di Lugano):地处瑞士和意大利两国交界处的一个湖泊。(译注)
[10]虽然明显是马克斯·布罗德的字迹,原文为“D·布罗德”。(译注)
[11]斯特蕾萨(Stresa):意大利威尔巴诺-库西亚-奥索拉省的一个市镇。(译注)
[12]马焦雷湖(Lago Maggiore):位于意大利西北部,是意大利的第二大湖。(译注)