第36章
It is a miserable work, and not worth the trouble of talking about, for no earnest man will read it!""Pardon me, sire; your majesty has graciously permitted me to enter the lists as knight and champion of German literature, and sometimes to defend the German Muse, who stands unnoticed and unknown under the shadow of your throne; while the French lady, with her brilliant attire and painted cheeks, is always welcomed. I beg your majesty to believe that, although this romance may have done some harm, it has, on the other hand, done infinite service. A great and immortal merit cannot be denied to it.""What merit?" demanded the king, slowly taking a pinch of snuff; "Iam very curious to know what merit that crazy, love-sick book has.""Sire, it has the great merit to have enriched the German literature with a work whose masterly language alone raises it above every thing heretofore produced by a German author. It has emancipated our country's literature from its clumsy, awkward childhood, and presented it as an ardent, inspired youth, ready for combat, upon the lips of whom the gods have placed the right word to express every feeling and every thought--a youth who is capable of probing the depths of the human heart.""I wish all this might have remained in the depths," cried Frederick, annoyed. "You have defended the German Muse before; but you remember that I am incorrigible. You cannot persuade me that bungling is master-work. It is not the poverty of the mind, but the fault of the language, which is not capable of expressing with brevity and precision. For how could any one translate Tacitus into German without adding a mass of words and phrases? In French it is not necessary; one can express himself with brevity, and to the point.""Sire, I shall permit myself to prove to you that the brevity of Tacitus can be imitated in the German language. I will translate a part of Tacitus, to give your majesty a proof.""I will take you at your word! And I will answer you in a treatise upon German literature, its short-comings, and the means for its improvement. [Footnote: This treatise appeared during the Bavarian war of succession, in the winter of 1779] Until then, a truce. Iinsist upon it--good German authors are entirely wanting to us Germans. They may appear a long time after I have joined Voltaire and Algarotti in the Elysian Fields." [Footnote: The king's words.--See "Posthumous Works," vol. II., p. 293.]
"They are already here," cried Herzberg, zealously. "We have, for example, Lessing, who has written two dramas, of which every nation might be proud--'Minna von Barnhelm, and Emilia Calotti.'""I know nothing of them," said the king, with indifference. "I have never heard of your Lessing.""Your majesty, this wonderful comedy, 'Minna von Barnhelm,' was written for your majesty's glorification.""The more the reason why I should not read it! A German comedy! That must be fine stuff for the German theatre, the most miserable of all. In Germany, Melpomene has untutored admirers, some walking on stilts, others crawling in the mire, from the altars of the goddess.
The Germans will ever be repulsed, as they are rebels to her laws, and understand not the art to move and interest the heart.""But, sire, you have never deigned to become acquainted with 'Minna von Barnhelm' nor 'Emilia Calotti.'""Well, well, Herzberg, do not be so furious; you are a lover of German literature, and some allowance must be made for those who are in love. You will not persuade me to read your things which you call German comedies and tragedies. I will take good care; my teeth are not strong enough to grind such hard bits. Now do not be angry, Herzberg. The first leisure hours that I have in this campaign Ishall employ on my treatise."
"And the first leisure hours that I have," growled the minister, "Ishall employ to translate a portion of Tacitus into our beautiful German language, to send to your majesty.""You are incorrigible," said Frederick, smiling. "We shall see, and until then let us keep the peace, Herzberg. When one is about to go to war, it is well to be at peace with one's conscience and with his friends; so let us be good friends.""Your majesty, your graciousness and kindness make me truly ashamed," said the minister, feelingly. "I beg pardon a thousand times, if I have allowed myself to be carried away with unbecoming violence in my zeal for our poor neglected German literature.""I approve of your zeal, and it pleases me that you are a faithful knight, sans peur et sans reproche. I do not ascribe its poverty to the German nation, who have as much spirit and genius as any nation, the mental development of which has been retarded by outward circumstances, which prevented her rising to an equality with her neighbors. We shall one day have classical writers, and every one will read them to cultivate himself. Our neighbors will learn German, and it will be spoken with pleasure at courts; and it can well happen that our language, when perfectly formed, will spread throughout Europe. We shall have our German classics also."[Footnote: The king's words--see "Posthumous Works," vol. III.]
The king smiled, well pleased, as he observed by stolen glances the noble, intelligent face of Herzberg brighten, and the gloomy clouds dispersed which had overshadowed it.
"Now, is it not true that you are again contented?" said the king, graciously.
"I am delighted with the prophecy for the German language, your majesty; and may I add something?""It will weigh on your heart if you do not tell it," said the king.