宋人及楚人平
【题解】
春秋时期,楚国与宋国交战。楚国的大夫司马子反去山坡上刺探宋国军情,恰好碰上了宋国大臣华元。司马子反向华元询问宋国的情况,华元据实以告,说宋国已经到了疲惫不堪的地步,老百姓为了活命,多相互易子而食。司马子反出于仁义,告诉他现在楚国已经粮草不济,顶多还能支撑七天。司马子反回到楚营后,把刚才的事情告诉了楚王,并成功劝说楚王退兵。这篇文章一方面赞许了司马子反的仁义,一方面又对华元、子反各自泄露军情的做法进行了贬斥。
【原文】
外平不书 [1],此何以书?大其平乎己也。何大其平乎己?庄王围宋,军有七日之粮尔,尽此不胜,将去而归尔。于是使司马子反乘堙而窥宋城 [2]。宋华元亦乘堙而出见之 [3]。司马子反曰:“子之国何如?”华元曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”司马子反曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾闻之也,围者柑马而秣之 [4],使肥者应客。是何子之情也?”华元曰:“吾闻之:君子见人之厄则矜之 [5],小人见人之厄则幸之。吾见子之君子也,是以告情于子也。”司马子反曰:“诺,勉之矣!吾军亦有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。”揖而去之。
反于庄王 [6]。庄王曰:“何如?”司马子反曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”庄王曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾今取此,然后而归尔。”司马子反曰:“不可。臣已告之矣,军有七日之粮尔。”庄王怒曰:“吾使子往视之,子曷为告之?”司马子反曰:“以区区之宋,犹有不欺人之臣,可以楚而无乎?是以告之也。”庄王曰:“诺,舍而止。虽然,吾犹取此,然后归尔。”司马子反曰:“然则君请处于此,臣请归尔。”庄王曰:“子去我而归,吾孰与处于此?吾亦从子而归尔。”引师而去之。故君子大其平乎己也。此皆大夫也,其称“人”何?贬。曷为贬?平者在下也。
【注释】
[1]平:讲和。书:记载。[2]司马子反:楚国大夫。[3]堙(yīn):小土山。[4]柑:通“钳”,指让马嘴衔住木棍,不能进食。[5]矜:怜悯。[6]反:通“返”。
【译文】
楚国和其他国家讲和的事情,鲁史是不记载的,这次为什么记下来了?是为了赞扬这次的讲和是由两国的大夫自己促成的。为什么要赞扬两国大夫自己促成讲和呢?楚庄王围攻宋国都城,他的军队只有七天的口粮而已,如果吃完这些粮食还不能取胜,就只有打道回府了。楚王于是派司马子反登上土堙,窥探宋城中的动静。正巧宋国的华元也登上了宋城中的土堙,他看见了司马子反,于是就出来见他。司马子反问:“城中的情况如何?”华元说:“疲惫不堪了!”司马子反问:“到了什么程度?”华元回答说:“交换了孩子吃,劈开尸骨当柴火做饭。”司马子反说:“唉!真是疲惫到极点了!虽然如此,但我听人家说过:被围困的人往往让马嘴里衔一根木棍,然后再喂它,马没办法吃到草,外人看起来好像是马已经吃得很饱的样子,他们还把肥壮的马牵出来给客人看,表示不缺粮草。可是你为什么要说出城中的实情呢?”华元说:“我听说:君子见到别人困厄就会产生怜悯,小人见到别人困厄就会幸灾乐祸。我见你是个君子,所以以实相告。”司马子反说:“我知道了。你们努力防守吧,我军也只有七日的口粮了,吃完这些粮食还不能取胜,就不得不解围回国。”说罢,向华元作揖告别。
司马子反回到庄王那里,庄王问:“情况如何?”司马子反回答说:“已经是疲惫不堪了。”庄王问:“到了什么程度?”司马子反回答说:“城中的人交换孩子吃,劈开尸骨当柴火烧。”庄王说:“唉!确实是疲惫到极点了!虽然如此,我还是要攻下宋城,然后再回去。”司马子反说:“不行。我已经告诉他军中只有七天的口粮了。”庄王勃然大怒,说:“我派你去侦察敌情,你为什么要把我军军情告诉他?”司马子反说:“小小的宋国,尚且有不欺骗别人的臣子,我们楚国难道可以没有吗?所以我也把实情告诉了他。”庄王说:“好吧,先住下来,不要再有什么举动了。尽管宋国已经知道我军军粮将尽,我还是要打下这里,然后再回去。”司马子反说:“那么就请您住在这里好了,我请求回去。”庄王说:“你离开我回去,让我和谁一起住在这里?我也跟你一起回去吧。”于是带领军队离开了宋国。所以君子赞扬这次讲和是由两国大夫自已促成的。他们都是大夫,而为什么称他们为“人”?是为了贬低他们。为什么要贬低他们?因为讲和的人是处在下位的臣子,这样做有越权之嫌。
楚军攻打宋国
【写作方法】
这是一篇解释《春秋》的经文,首句总起一笔,点明了《春秋》一书记载这件事的原因,即“大其平乎己也”。接着是详述这件事的来龙去脉,文末对这件事进行了褒贬。所以,这篇文章的结构是先总起论述,再叙事,最后以议论束尾。
此文通篇在“平”字上作文章。以“情”字立定一篇之骨。“不欺人”三个字即由“情”字生出,章法一线穿成。最后从两个“情”字结出贬意。全文结构巧妙,行文波澜不惊。
⊙文史知识
宋、楚讲和一事
鲁宣公十五年(前594)春,楚师围宋。久攻宋而不下,楚王想要撤军。申犀在楚王马前叩拜说:“我的父亲直到将要死了也不敢违弃王命,大王怎能随随便便地放弃自己的命令呢?”楚王不能答。申叔这时跪倒说:“让士兵筑室而居,分田耕种,宋国必然屈服。”
宋人听说楚人将要长期围困下去,大恐,于是使华元夜入楚师见司马子反,说:“我君派我来告诉您国内虚弱不堪的情况,人们交换了孩子吃,劈开尸骨当柴火做饭。虽然这样,在宋国的城门签订屈辱的和约,我们即使是国灭身死,也是不肯答应的。请后撤三十里,我们唯命是听。”子反惊骇,与之结盟,而后向楚王禀报,楚师随后撤退三十里。
吴子使札来聘
【题解】
季札是吴王寿梦的幼子。在众兄弟之中,季札虽然年纪最小,但是非常贤德,大家都推举他继承吴王之位,季札因为不愿违背君位继承传统而流亡在外。后来兄长僚做了吴王,弟弟阖闾不服气,派专诸刺杀了僚。季札在国外听说这件事,指责阖闾不仁不义,并且终生未再踏进吴国一步。本文表现了季札的仁义之心。结尾部分阐明认为季札贤良却直呼其名,是为了使他的称呼合乎臣子的身份。
【原文】
吴无君、无大夫,此何以有君、有大夫?贤季子也 [1]。何贤乎季子 [2]?让国也。其让国奈何?谒也、余祭也、夷昧也,与季子同母者四。季子弱而才,兄弟皆爱之,同欲立之以为君。谒曰:“今若是迮而与季子国 [3],季子犹不受也。请无与子而与弟,弟兄迭为君,而致国乎季子。”皆曰:“诺。”故诸为君者,皆轻死而为勇,饮食必祝曰:“天苟有吴国,尚速有悔于予身!”故谒也死,余祭也立;余祭也死,夷昧也立;夷昧也死,则国宜之季子者也。
季子使而亡焉。僚者 [4],长庶也 [5],即之。季子使而反,至而君之尔。阖闾曰 [6]:“先君之所以不与子而与弟者,凡为季子故也。将从先君之命与,则国宜之季子者也。如不从先君之命与,则我宜立者也。僚恶得为君乎?于是使专诸刺僚,而致国乎季子。季子不受,曰:“尔弑吾君,吾受尔国,是吾与尔为篡也。尔杀吾兄,吾又杀尔,是父子兄弟相杀,终身无已也。”去之延陵 [7],终身不入吴国。故君子以其不受为繄义,以其不杀为仁。
贤季子,则吴何以有君、有大夫?以季子为臣,则宜有君者也。“札”者何?吴季子之名也。“春秋”贤者不名,此何以名?许夷狄者,不一而足也。季子者,所贤也,曷为不足乎季子?许人臣者必使臣,许人子者必使子也。
吴子使札来聘
【注释】
[1]贤:赞许。[2]季子:季札,吴王寿梦的幼子。[3]迮(zé):仓猝。[4]僚:吴王僚,夷昧之子。[5]长庶:庶子中最年长者。[6]阖闾:名光,吴王谒之子。谒是吴王寿梦的长子,按照当时立嫡以长的原则,实际上应该是阖闾继承王位。[7]延陵:吴邑名,在今江苏武进境内。
【译文】
《春秋》记载吴国的事情,对吴国君臣没有国君、大夫的称谓,这里为什么又称国君,又称大夫呢?这是为了赞美季子贤良。为什么要赞美季子?是因为他把君位让给了兄长。他让君位给兄长又是怎么一回事呢?谒、余祭、夷昧和季子,是同母所生的四兄弟。季子年纪最小但很有才干,兄长们都喜欢他,都想立他做国君。谒说:“现在如果仓促地把国家传给季子,季子还是不会接受的。我想我们不要传位于子而传位于弟,弟兄依次为君,最后把国家交给季子。”大家都说:“好的。”所以这几个做国君的都以轻视死亡为勇敢,每到吃饭时必定祷告说:“上天如果还要吴国存在下去,就赶快把灾难降到我身上。”所以谒死之后,余祭继位;余祭死后,夷昧继位;夷昧死后,就应当轮到季子做国君了。
那时季子出使在外,没有回来。僚是庶子中年纪最大的,即位做了国君,季子出使归来,回到吴国,就把僚当做国君看待。阖闾说:“先君所以不把国家传给儿子而传给弟弟,都是因为季子的缘故。如果遵从先君的遗命,就应当把国家传到季子手中。如果不遵从先君的遗命,那么就应该我做国君,僚怎么能当国君呢?”于是派专诸刺杀了僚,要把国家交给季子,季子不肯接受,说:“你杀了我的国君,我接受你夺来的国家,这就变成了我与你合谋篡位。你杀了我兄长的儿子,我再把你杀掉,这是父子兄弟相互残杀,这样下去,一辈子也没有停止的时候。”于是离开吴国前往延陵,终生没有再回过吴国。所以君子把他不接受君位这一举动当做是义,把他不提倡自相残杀看做是仁。
赞美季子贤良,那为什么吴国又出了国君、大夫呢?这是因为季子既然做了臣子,那就应该有国君了。“札”是什么?是吴国季子的名。《春秋》中对贤者不直书其名,这里为什么直书其名?这是因为赞许夷狄,不能因为他们有一件事做得好就认为他们已经很完美了。季子被认为是贤良之人,为什么还认为他不算完美呢?因为赞美人臣就要从为人臣子的角度上去赞美他,赞美人子就要从为人子的角度上去赞美他。
季札周游列国
【写作方法】
这篇文章前后议论,中间叙事。开头三问三答,将季札让国的事迹引出来。这样写一则可以调动读者的兴趣,一则可以拉近与读者的关系,增加了文章的亲切感。中间写季札让国,指责阖庐不仁义。这一部分在叙事中穿插人物言辞,结构紧凑而富有变化:写事时一气呵成,说话处精辟慷慨,二者交叉错落,相互映衬。末尾以评论作结,虽然褒扬季札,却不称他为“子”,而是直呼其名,这并不是不尊重季札,而是为了让称呼合乎臣子的身份。
《谷梁传》
《谷梁传》又称《春秋谷梁传》。据说它是孔子的再传弟子谷梁赤为解释《春秋》而作的。《谷梁传》与《公羊传》、《左传》合称“春秋三传”,都是详细阐释《春秋》的书。其中《左传》对《春秋》的阐释重在记事,就是把《春秋》里很简单的记载详细补充;而《公羊传》是根据《春秋》里的句子,专门阐发微言大义;《谷梁传》则是解释《春秋》里的字词,并说明义理。《谷梁传》的体例和语言风格与《公羊传》很相近,成书和写定的过程也很类似,但思想的丰富性和社会影响不及《公羊传》。
郑伯克段于鄢
【题解】
郑伯纵容兄弟共叔段,而后又攻打他的事迹,在《左传》中已有记载。这篇文章主要是解释《春秋》中的这段经文,挖掘其中的微言大义,对共叔段和郑伯都进行了贬斥,而对后者的批评更为严厉。
【原文】
克者何?能也。何能也?能杀也。何以不言杀?见段之有徒众也 [1]。
段,郑伯弟也。何以知其为弟也?杀世子 [2]、母弟,目君。以其目君,知其为弟也。段,弟也,而弗谓弟;公子也,而弗谓公子,贬之也。段失子弟之道矣。贱段而甚郑伯也。何甚乎郑伯?甚郑伯之处心积虑,成于杀也。
于鄢 [3],远也,犹曰取之其母之怀中而杀之云尔,甚之也。
然则为郑伯者,宜奈何?缓追逸贼,亲亲之道也。
【注释】
[1]段:即共叔段,郑庄公的弟弟。[2]世子:古代天子和诸侯的嫡长子。[3]鄢:郑邑名,在今河南鄢陵境内。
【译文】
“克”是什么意思?就是“能够”的意思。能够干什么呢?是能够“杀”的意思。为什么《春秋》上不说“杀”呢?是因为共叔段有一些拥护者。
共叔段,是郑伯的弟弟。怎么知道他是弟弟呢?凡是杀掉世子和同母弟弟的,都称为君,这里称他为君,所以就知道共叔段是弟弟了。共叔段是弟弟,而不称他为弟弟,是公子而又不称他作公子,是贬低他的意思,是因为共叔段丧失了做子弟的道德。贬低共叔段却又更加责备郑伯。为什么更加责备郑伯呢?更加责备郑伯是因为他处心积虑,故意使共叔段走了被杀的道路。
“于鄢”,是说共叔段逃到了遥远的地方。郑伯追杀共叔段就好像从母亲怀里抢过婴儿杀掉那样,所以更加责备他。
然而作为郑伯,该怎么办才算恰当呢?不着急去追杀那逃亡的贼子,这才是亲爱呵护自己亲人的做法!
共叔段举兵叛乱
【写作方法】
这篇文章简短精巧,却用了六处问句,几个问句环环相扣、层层推进。如文末一句写道:“然则为郑伯者,宜奈何?缓追逸贼,亲亲之道也。”这表面上是为郑伯考虑,实则是指责郑伯的做法不“宜”、过分。本文的语言时而直白,时而委婉,笔锋屈如铁,画如锥,利如刃。较之《左传》中的同篇,断制更为精严,用笔亦入木三分。