送石处士序
本文通过叙述乌大夫求贤、荐贤和石先生出仕的经过,赞扬乌大夫以义取人和石先生以道自任的美德,并祝愿他们合作成功。
文章叙议结合,层层转折,步步推进,观点鲜明,论据充分,人物形象也显得鲜明生动。
【原文】
河阳军节度、御史大夫乌公,为节度之三月,求士于从事之贤者。有荐石先生者,公曰:“先生何如?”曰:“先生居嵩、邙、琺、谷之间,冬一裘,夏一葛,食,朝夕饭一盂、蔬一盘。人与之钱,则辞;请与出游,未尝以事免;劝之仕,不应。坐一室,左右图书。与之语道理,辩古今事当否,论人高下,事后当成败,若河决下流而东注;若驷马驾轻车就熟路,而王良、造父为之先后也;若烛照、数计而龟卜也。”大夫曰:“先生有以自老,无求于人,其肯为某来邪?”从事曰:“大夫文武忠孝,求士为国,不私于家。方今寇聚于恒,师环其疆,农不耕收,财粟殚亡。吾所处地,归输之途,治法征谋,宜有所出。先生仁且勇,若以义请而强委重焉,其何说之辞?”于是撰书词,具马币,卜日以授使者,求先生之庐而请焉。
先生不告于妻子,不谋于朋友,冠带出见客,拜受书礼于门内。宵则沐浴,戒行李,载书册,问道所由,告行于常所来往。晨则毕至,张上东门外。酒三行,且起,有执爵而言者曰:“大夫真能以义取人,先生真能以道自任,决去就。为先生别。”又酌而祝曰:“凡去就出处何常?惟义之归。遂以为先生寿。”又酌而祝曰:“使大夫恒无变其初,无务富其家而饥其师,无甘受佞人而外敬正士,无味于谄言,惟先生是听,以能有成功,保天子之宠命。”又祝曰:“使先生无图利于大夫,而私便其身。”先生起拜祝辞,曰:“敢不敬蚤夜以求从祝规!”于是东都之人士,咸知大夫与先生果能相与以有成也。遂各为歌诗六韵。退,愈为之序云。
【译文】
河阳军节度使、御史大夫乌公,就任节度使以后的第三个月,让属员中的贤者推荐贤才。有人推荐石先生,乌公问:“石先生为人怎么样?”回答道:“石先生住在嵩、邙两山和琺、谷两水之间,冬天穿一件皮衣,夏天穿一件粗布衫,早晚间的饭食,总是一碗饭、一盘蔬菜。人家给他钱,他就谢绝;请他一道出去玩,他从来不曾借故推却;劝他出去做官,他也不答应。他坐在一个房间里,两旁堆满了书籍。同他谈道理,评论古今事情的正确与否和人品的高下,事情的结局是成功还是失败,他一说话就好比黄河下游决口向东倾注那样滔滔不绝;又好比四匹马驾着轻车走熟路,而且是王良、造父那样的善驭马驾车者在帮助驾驭;又好比用烛光照,用数理算,用龟甲卜那样丝毫不错。”乌大夫说:“石先生有志隐居到老,对人无所求,怎么肯为我出仕呢?”那位幕僚说:“大夫能文能武,亦忠亦孝,是为国求贤,不是为自身图谋私利。如今贼寇集结在恒州,军队部署在边界,农民无法耕种收获,钱粮都快用光。我们所处的地方,是军队往来和物资转运的要道。不管是治政治民的办法或是军事上的计谋,都应当有出主意的人。石先生又仁爱,又勇敢,假使以此大义去请,并且竭力把重任委托给他,他怎能推辞呢?”于是,乌公就叫人写好书信,备好马匹、礼物,选了好日子,交给使者,寻到石先生的家里去聘请他。
石先生没有向家属说,也没有跟朋友商量,就整理冠带出来会见客人,在家门内恭敬地接受了聘书和礼物。当夜就焚香沐浴,整理好行李,装好书籍,问清路上经过的地方,然后才到经常往来的亲友处告辞。第二天,亲友们一清早就统统来到东门外面,设宴为他饯行。酒过三巡,石先生就要动身的时候,有人举杯上前说:“乌大夫真正能够按照大义访求人才,石先生真正能够按照道义担当起自己的重任,决定去留。这杯酒为先生送别。”又有人斟了一杯酒祝福说:“做官或者隐居,哪儿有什么常规?只要追求大义就行。我就用这杯酒祝先生长寿。”又有人斟了一杯酒祝愿说:“希望乌大夫永远不要改变他的初衷,千万不要只追求自身的富裕而使军队挨饿,也不要在内心喜爱那些善于吹捧的人而只在表面上敬重正直的人,也不要被讨好奉承的话所蒙蔽,而只听从石先生的话。希望能以此获得成功,不辜负皇帝加恩特赐的任命。”又有人祝祷说:“希望石先生不要从乌大夫那里谋取私利,有方便自己的打算。”石先生站起身来拜谢祝词,说:“我怎敢不恭敬小心地从早到晚都按照诸位祝愿和规劝的话去做呢?”因此,东都地方的人全都料定乌大夫和石先生一定能够彼此配合,从而取得成功。于是客人们各自写了一首六个韵脚的诗歌。回来以后,我写了这篇序。