梦江南
千万恨,恨极在天涯。山月不知心里事,水风空落眼前花。摇曳碧云斜。
【译文】
千万般恨意,全由于爱人远在天涯。山月不知(闺中思妇的)心事,水面上的清风空自将眼前的春花吹落。碧云摇曳,横斜在天边。
【赏析】
这首词以深山夜月为背景,写思妇怀远。
开首“千万恨”三字,直抒胸臆,将思妇内心深处那重重幽怨一字字道出,甚为悲苦。那么这恨从何而来呢?“恨极在天涯”。她的恨源于丈夫远游未归。她的恨是千重万重,一个“极”字将这种“恨”写尽了:一定是丈夫出游甚久,她的恨才经年累月积下了这么多重。
“山月”三句融情入景,以自然之物的无情衬托出思妇的深情,突出她的满腔哀伤。山月不通人的情感,本是极为自然之事,可思妇心中的愁怨实在太深,因而才责怪起它来。“水风空落眼前花”,花儿飘落引起的是韶华易逝的悲伤,今春眼看着又要过去了,所思之人却仍未归来。这一句写出了思妇那种万念俱灰的心情。“摇曳碧云斜”,末一句纯粹写景,意味隽永。天空一碧,白云悠悠,似对她那千万恨无知无觉。
⊙作者简介⊙
温庭筠(812—870),本名岐,字飞卿,山西太原人。少负才华,长于诗赋。晚唐律赋考试,八韵为一篇。据说温庭筠叉手一吟便成一韵,八叉八韵即告完稿,时人称为“温八叉”。诗与李商隐齐名,并称“温李”;词与韦庄齐名,并称“温韦”。所作多写闺情,镂金错采,在当时和后代影响极大,被奉为“花间派”的鼻祖。作为唐代大力填词的第一人,存词六十六首,王国维据《花间》、《金奁》两集,辑有《金荃词》一卷。有《温飞卿集》。
梦江南
梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠①。肠断白洲②。
【注释】
①斜晖:偏西的阳光。脉(mò)脉(mò):含情凝视、情意绵绵的样子。这里形容阳光微弱。②白(pín)洲:开满白色花的水中小块陆地。古代诗词中长用以代指分别的地方。白,一种水中浮草。
【译文】
梳洗完毕,独自倚着望江楼(的栏杆)。千帆过尽都不见爱人的归舟,夕阳的余晖脉脉无语,江水悠悠流淌。一片愁肠绕断在那片白洲上。
【赏析】
这首词写的是思妇登楼盼望夫君归来,而希望却落空了。
常言道“女为悦己者容”,本词中的女主人公梳洗完毕,登上高楼,一心盼望着远游的丈夫归来。一个“罢”字,足见其心情之迫切:刚梳洗完毕,便迫不及待地登上江楼翘首盼望,可见是从早晨就开始眺望了。“独倚”二字写出了倚楼人孤寂的心态。她满怀希望而来,引颈盼望了一天,可结果呢?
“过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠”,这两句写出了她由盼望到失望的心理变化过程。“过尽千帆”是眼前实景,同时也包含着女主人公的情感活动:她久久凭栏,打量着每一艘过往的船只,这艘不是,那艘也不是,在一次次的盼望中,她一次次地失望,心情低落到极点。成百上千的船只过去了,日色也暗了下来,眼前终于只剩下脉脉无语的斜阳,以及滚滚东去的江水了。“斜晖脉脉”四字,表面上看是写景,然而与上文联系起来,就会发现其中暗示了一个讯息:主人公直到黄昏还在望,就这样望了整整一天。
末句“肠断白洲”更有含蓄不尽之意。“白”往往是表达男女思慕之情的象征。这一句将人物感受和盘托出,直接有力。
菩萨蛮
水精帘里颇黎枕①,暖香惹梦鸳鸯锦②。江上柳如烟,雁飞残月天。
藕丝秋色浅③,人胜参差剪④。双鬓隔香红⑤,玉钗头上风⑥。
【注释】
①水精:即水晶。颇黎:即玻璃,古代一种玉名,又名水玉。②鸳鸯锦:绣有鸳鸯的被子。③藕丝:借指藕白色的衣裙。秋色浅:指衣服的颜色如淡淡的秋色。④人胜:古代人七日(正月初七)那天戴在头上的饰物(剪纸、绢、箔等物为之)。参差剪:参差是形容人胜之形的,剪则指剪出人胜。⑤香红:难知确切所指,大概指红润的面颊、红唇等。⑥玉钗:指步摇簪一类的簪钗,即在簪钗一头垂悬着吊坠似的饰品,行走时或风吹时可以摆动。
【译文】
水晶帘中有玻璃枕,鸳鸯锦被中暖香融融,惹起(玉人)春梦。(她梦到)江岸上杨柳如烟,大雁飞入挂着一钩残月的天空。
她穿着浅色的藕荷色丝绸秋衫,戴着参差不齐的纸箔裁剪的饰品。双鬓间隔着那姣好的面容,头上玉钗在春风中轻轻摇曳摆动。
【赏析】
这首词写的是一个闺中女子的春梦,反映出她的淡淡哀愁。
上片写闺中女子的居住环境以及她的梦境。“水精帘里颇黎枕,暖香惹梦鸳鸯锦”,首二句描写环境。水晶帘、玻璃枕、鸳鸯被,室内的陈设十分精巧讲究,由此可见该女子为一贵族仕女,且雍容华贵。“暖香惹梦”四字又使卧室充满生气。这后一句还引起人无限遐想:于这绣有鸳鸯图案的锦被之中,女主人公正做着一个怎样的梦呢?“江上柳如烟,雁飞残月天”,这十个字虽是写景,而个中情味正在景外。若将这两句与温庭筠《望江南》(梳洗罢)联系起来,我们便不难看出画中所表现出的情愫。词中女主人公大抵也如《望江南》中的思妇一般,日日登楼,眺望着远方之人。而冬去春来,大雁已从南方飞回家乡,而她的意中人却仍不见踪影。这是梦,还是实境?只觉得绵邈无际,叫人无从分辨。
下片描写女主人公的穿着打扮。“藕丝秋色浅”写衣着。藕,淡紫近白,成熟于秋季,故将藕色称作“秋色”,又转而用这种色彩来代指藕色丝绸做成的衣裳。“人胜参差剪”写头上的饰物。“双鬓隔香红”,两鬓簪花中有距离,所以说“隔”; “香红”,此处与“藕丝秋色浅”所用的手法一样,以气味和颜色代指姣好的面容。“玉钗头上风”,承上双鬓连写女主人公的头饰。最后一“风”字用得尤妙,是名词作动词用,生动地写出了女主人公走路时玉钗微微颤动的样子。下片无一句正面描写女子的容貌,却通过对她衣着、头饰的描写,来衬托出她的美丽可爱。
这首词借助对景物的描写,来表现女主人公的形貌及心理活动,词境十分朦胧。
菩萨蛮
小山重叠金明灭①,鬓云欲度香腮雪②。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟③。
照花前后镜,花面交相映。新帖绣罗襦④,双双金鹧鸪⑤。
【注释】
①小山:指美人发髻。金:即额黄,又称鹅黄、贴黄,是唐代妇女的眉际妆,因为以黄色颜料染画于额间,故得名。②鬓云:形容鬓发蓬松,像云朵一样。度:覆盖、掩过,形容鬓角延伸向脸颊,逐渐变得轻淡,像云影轻度。香腮雪:即香雪腮,指雪白的面颊。③弄妆:梳妆打扮。④罗襦(rú):丝绸短袄。⑤金鹧(zhè)鸪(ɡū):指用金线绣上去的鹧鸪鸟。
【译文】
小山重重叠叠,金光明灭,如云的鬓发想要度过洁白似雪的香腮。她慵懒地起床画眉,迟迟才弄妆梳洗。
拿起两面镜子一前一后照着头上的花饰,镜子里红花与脸面交相辉映。新穿上的丝绸裙袄上,绣着一双金鹧鸪。
【赏析】
这首词描绘了一幅美女梳妆图。在这幅浓墨重彩的图画中,流露出闺中贵妇的苦闷与落寞。
“小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪”,这两句描绘了一幅睡美人的图画。在古诗词中,常以女子的发髻来写山,如刘禹锡《望洞庭》“遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺”; “金”指首饰;“明灭”则指首饰在晨光的照射下时明时暗。“雪”,形容床头美女肤色之白皙。“懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟”,这两句才开始写她起床梳妆。一“懒”一“迟”写出了闺中女子的慵懒状,颇见其百无聊赖之心情。
“照花前后镜,花面交相映”,这两句写“弄妆”后之情形。她梳洗和打扮完毕后,拿起两面镜子一前一后照着,看头上的花饰是否插好了。镜子里映着她的面容和花饰,相互辉映,显得格外好看。“新帖绣罗襦,双双金鹧鸪”,末两句写她的衣裳,余味无穷。她簇新的丝绸小褂上,刚刚用金线绣上了成双成对的鹧鸪。一个“双”字,凸显出她的孤独与落寞,使这首词的词境得到升华。
词的品赏知识
阕与片
阕:一首词称为一阕。词的分段也称为阕,上段称为上阕,下段称为下阕。
片:词的分段称为分片,第二段的开头称为“过片”。词多由上下两段组成,慢词有多至三片、四片者。
以这首《菩萨蛮》为例,“小山重叠”四句为上片;“照花前后镜”四句为下片。
菩萨蛮
玉楼明月长相忆,柳丝袅娜春无力。门外草萋萋①,送君闻马嘶。
画罗金翡翠②,香烛销成泪③。花落子规啼,绿窗残梦迷。
【注释】
①萋萋:形容草长得茂盛的样子。②画罗:有画饰的丝织罗帐。③销:燃烧熔化。
【译文】
明月映照玉楼,(思妇)久久地思忆着远方的恋人,柳条儿在春风中无力飘摆。门外青草茂盛,送别郎君听到马的嘶鸣声。
罗帐上绣着一双金色的翡翠鸟,香烛燃烧,熔化成眼泪。花儿飘落,杜鹃啼鸣,绿窗内(思妇)残梦迷离。
【赏析】
这首词写闺情,十分精妙。
“玉楼明月长相忆”,首句点明思情涌动的时间、地点,明月之夜,思妇独自登楼,愁绪倍增,万千思绪一齐涌上心头,她不禁陷入了对过往的深深回忆之中。
接下来写思妇所回忆的离别场景:“柳丝袅娜春无力。门外草萋萋,送君闻马嘶”, “柳丝袅娜春无力”,说明此时正值暮春时节;“柳丝袅娜”,柳条依依如同在诉说着她的不舍之情;“无力”二字暗示出思妇别后的娇慵神态与依恋情怀。三、四句写分别那一刹那的情景,写得有声有色,具体生动。
“画罗金翡翠,香烛销成泪”,思妇由回忆转至现实:眼前罗帐上绣着一对金翡翠,红烛正一滴一滴垂泪。词人善于选取富有特征的景物来抒写女主人公的情感,金翡翠成对更反衬出思妇的孤独;而写蜡烛垂泪实是说思妇掉泪,将一腔幽怨尽数寓于对景物的描绘中。
“花落子规啼,绿窗残梦迷”,夜已深,窗外杜鹃声声,唤离人归去,倍增思妇伤情;她神思恍惚,残梦迷离。一个“迷”字,写出了思妇那种情不能已、神思恍惚的情状。
更漏子
柳丝长,春雨细,花外漏声迢递①。惊塞雁,起城乌,画屏金鹧鸪。
香雾薄,透重幕,惆怅谢家池阁②。红烛背,绣帘垂,梦长君不知。
【注释】
①漏声:更漏的滴水声。迢(tiáo)递:遥远。②谢家:此处指代闺中。
【译文】
柳丝长长,春雨细细,花丛外,远远传来更漏声。(那声音)惊起塞上的大雁,惊起城上的乌鸦,画屏上有双金鹧鸪。
香雾很薄,透过重重的帘幕,惆怅包围着谢娘家的楼阁。红烛燃尽,绣帘低垂,相思梦长,而你却不知道。
【赏析】
这首词写的是闺中女子的相思之情。
词的上片写夜景,以景寓情。“柳丝长,春雨细,花外漏声迢递”,这三句以柳思之长、春雨之细烘托漏声之悠长,营造一种令人不堪之氛围。柔长的柳丝亦如女主人公之情丝,而迷蒙细雨正如她的心情,更漏之声点点滴滴更加重她的愁怨。“惊塞雁,起城乌,画屏金鹧鸪”, “惊”、“起”互文,“雁”、“乌”被惊起,这是女主人公由更漏声而产生的联想,也许雁、乌并非为更漏声所惊起,只是夜阑人静,那更漏声显得很响亮,所以女主人公很自然地产生这般联想。室外雁、乌被惊起,而室内金鹧鸪依然待在画屏上,这一动一静的对比,形成强烈的反差,正是远人和思妇不同处境的形象反映。
下片重在抒情。“香雾薄,透重幕,惆怅谢家池阁”,这三句是对闺阁及闺中人的描写,以闺中人的心境来写环境。“谢家池阁”指自己的居处,她的居处怎样呢?香雾袅袅,透入重重的帘幕。这香雾不正如她那惆怅的相思之情吗?这种情感挥之不去,驱之还来。“红烛背,绣帘垂,梦长君不知”,女主人公惆怅许久后终于入睡,可是在梦中,她仍然忘不掉那远去的爱人。“君不知”三字,既写出“君”的无情与冷漠,又写出女子对爱情的执着:纵使对方不知道自己的心意,她仍对他念念不忘。
女冠子
昨夜夜半,枕上分明梦见。语多时。依旧桃花面,频低柳叶眉。
半羞还半喜,欲去又依依①。觉来知是梦,不胜悲。
【注释】
①依依:恋恋不舍的样子。
【译文】
昨天半夜,在我枕边清楚地见到了你,我们说了很久的话。你依旧面若桃花,频频低垂着弯弯的柳叶眉。
一半羞涩一半欢喜,想走却又依依不舍。一觉醒来才惊觉只是一场梦,叫我不胜悲伤。
【赏析】
这是一首记梦词,记述了一对恋人离别之后在梦中相见的情景。
“昨夜夜半,枕上分明梦见。语多时”,词开篇便点明了记梦的主题。“昨夜”点明时间;“分明”二字说明梦的真切;而“语多时”明写千言万语述说不尽,暗写二人相距遥远,可见二人用情之深,相思之切。
“依旧桃花面”,男子把女主人公细细端详,她依旧面若桃花,美丽动人。接着词人由女主人公的外貌,转到她的神态:“频低柳叶眉”,她频频低眉,可见其娇羞的神态。
“半羞还半喜”,这一句承上片而来,直接刻画女子心理,将她乍见情人后那种又羞又喜的心情传达得恰到好处。“欲去又依依”,这一句写出了两人欲去还留、依依不舍的情态。“觉来知是梦,不胜悲”,然而,是梦终究要醒,这两句写由梦回到现实后男主人公的心情。梦醒之后,他只觉悲从中来,绵绵不绝。
这首词一反花间词之浓艳风格,语言朴素自然,不事雕饰,但在清淡中蕴有深意,耐人咀嚼。
⊙作者简介⊙
韦庄(836? —910),字端己,京兆杜陵(今陕西省长安县东北)人,韦应物四代孙。天祐三年(906)任西蜀安抚副使,劝王建称帝,以功拜相。晚唐西蜀重要词人与诗人。其词多以白描手法传写真情实感,风格自然流丽,与温庭筠齐名,世称“温韦”,是花间派代表词人。现存词分见《花间》、《尊前》和《金奁》三集,王国维辑有《浣花词》一卷,共五十余首。另有《浣花集》诗。
菩萨蛮
人人尽说江南好,游人只合江南老。春水碧于天,画船听雨眠。
垆边人似月①,皓腕凝霜雪。未老莫还乡,还乡须断肠。
【注释】
①垆边人:卖酒的姑娘。垆,放酒坛子的土墩。
【译文】
人人都说江南好,游人只宜在江南老去。春天的江水清澈碧绿更胜天空的碧蓝,(人在)彩绘的船上听着雨声入眠。
土墩边卖酒的女子美丽如月,白皙的手腕好像凝结而成的霜雪。还没有老去就先不要还乡,回到家乡后定叫人悲伤不已。
【赏析】
这是歌咏江南的一首词,词人采用白描的手法,抒写其客游江南的所见所思,韵味悠长。
“人人尽说江南好”,这一句总述人对江南的看法,而词人自己的看法呢?他没明说。“游人只合江南老”,这也是别人的劝说之辞,说远游的人就应该在江南终老。
首二句盛赞江南美景,但都是借用他人的话,词人自己并未表态。韦庄为京兆杜陵(今西安)人,后为了躲避战乱,逃到南方。王粲在《登楼赋》中曾说:“虽信美而非吾士兮,曾何足以少留。”远游在外的游子始终都惦念着自己的故乡呀。这两句词,蕴藏着词人怀念故乡而不得归的感情。
接着,词人开始具体描写江南的美:“春水碧于天”是江南水乡的典型之景,江水的碧绿,比天色的碧蓝更美;“画船听雨眠”写江南生活之美,在碧绿的江水之上,卧在画船之中听那潇潇雨声,这种生活多么悠闲自在呀!
“垆边人似月,皓腕凝霜雪”,垆是酒店放置酒器的地方。江南不仅景美,生活自得,人也很美。这两句赞的是江南卖酒的酒家女,她们如花似月,腕白如霜雪。可是既然江南如此好,所以词人不但不急于归乡,反而还说“未老莫还乡”。
其实,词人说“莫还乡”正是想到了还乡,他没有用“不”字,用的是有叮嘱口吻的“莫”字,这个“莫”字道出的是一片欲归不得的无可奈何之情。最后词人点出不要还乡缘由,即“还乡须断肠”。故乡已是硝烟弥漫,在战乱中毁于一旦,回去只会有断肠的哀伤之感。
陈廷焯在《白雨斋词话》里评价韦庄的词道:“似直而纡,似达而郁。”这一特色在这首词中得到了充分体现。
菩萨蛮
劝君今夜须沈醉,尊前莫话明朝事①。珍重主人心,酒深情亦深。
须愁春漏短②,莫诉金杯满。遇酒且呵呵,人生能几何。
【注释】
①尊:酒杯。②漏:漏壶,古时滴水计时的仪器。
【译文】
劝你今夜一定要喝个大醉,酒杯前不要聊明天的事。珍重主人的心意,酒深情意也深。
你只须愁那春夜太短,不要抱怨酒杯太满。遇到酒且呵呵笑,人生能有几何!
【赏析】
这是一首对酒抒怀的词作,表面上看似旷放,实则是骚人故作旷达语,其中蕴涵着流寓他乡的词人强作欢笑、无可奈何的痛苦。
“劝君今夜须沈醉,尊前莫话明朝事”,这是词人的劝酒之语,“沈”通“沉”。意思十分明白,与唐诗人罗隐《自遣》中“今朝有酒今朝醉,明日愁来明日愁”如出一辙。
“珍重主人心,酒深情亦深”,词人继续以酒客的身份替主人劝酒,说主人盛情相邀,我们怎可辜负了他的一片情谊?大家能饮则饮,何辞一醉。韦庄处在一个乱离时代,他流落异乡多年,如今遇上一个热情好客的主人,心里感到十分激动。这“珍重”两句写尽他沉郁、潦倒的心绪。
“须愁春漏短,莫诉金杯满”, “漏”,古代以滴水计时的仪器;“诉”,意指推辞。上片末二句说不要辜负了主人盛情,这两句则意在劝人不要辜负良辰好景,既然时光短暂,众人正应该趁着这大好春光,开怀纵饮,一醉方休。
“遇酒且呵呵,人生能几何”,这末两句最为沉痛。唐朝灭亡,韦庄已年近七十,历尽人世艰辛,所剩时日亦不多,因而他说今天有酒而不及时行乐,明天想行乐,还不知有没有呢!“呵呵”二字最为传神,这实是强颜欢笑,其中蕴涵着一种无可奈何的心绪。