【第四集】별에서온그대네번째기록 来自星星的你 第四个记录
片段一对于千颂伊即将面临的不幸,都敏俊一度认为,时间会冲淡一切。可张英木的一席话,让都敏俊陷入沉思。
도민준:장변호사님.
道民尊:藏奔好撒您。
장영목:예.
藏央莫:耶。
도민준:저는이곳에서400년을살았어요.많은일들이있었죠.
道民尊:则嫩衣高赛色400黏嫩儿撒啦色要马嫩衣德利衣色叫。
상상도못할만큼끔찍한일도요.절대로잊을수없을줄알았던고통도시간과함께흘러갔습니다.
桑桑刀毛他慢肯跟几韩衣刀要则带牢衣则素饿思族啊啦顿高同刀西干挂韩改喝乐噶赛你大。
장영목:저야뭐,그긴세월살아본적이없어서잘모르겠습니다.하지만살면서그런생각은들대요.
藏央莫:则呀莫哥给赛喔撒啦奔则给饿色涩砸毛日给色你大哈几满撒面色哥轮赛噶跟得儿带要。
인간은죽을줄알면서도참열심히도사는구나.
音干恩族跟族啊面色刀餐耶西米刀撒嫩古那。
언젠가헤어질걸알면서도사랑을할땐내일이없는것처럼사랑을하는구나.
恩贼噶嘿耶集跟啊面色刀撒浪儿哈但奈衣利饿嫩哥册热撒浪儿哈嫩古那。
그렇게어리석은게바로인간이구나.시간이지나면결국괜찮아지겠죠.
哥热开饿利色跟给爸绕音噶你古那西噶你几那面给古干擦那几给叫。
없었던일처럼될수도있겠죠.근데요나중도중요하지만지금역시중요한것아닙니까?
饿色顿衣册冷得素刀衣给叫跟得要那宗刀宗咬哈几满几跟耶西宗咬韩个啊您你噶?
만약에정말그분에게나쁜일이생기면지금아무렇지않을자신있으십니까?
马捏给增马哥波内给那奔衣利桑给面几跟啊木热其啊嫩咋心衣色心你噶?
都敏俊:张律师。
张英木:在。
都敏俊:我在这里生活了400年,遇到了很多事,其中也有难以想象的骇人听闻的事情。曾经以为绝对不会忘记的痛苦,也随着时间的流逝都消失了。
张英木:我嘛,没活那么久,所以不太清楚。不过我有过这样的想法,这人啊,明知道会有死去的一天,也非常努力地活着。明知道会有离别的一天,但相爱时,却爱得如同没有明天一样。如此愚蠢的就是我们人类啊。随着时间的流逝,最终都会变好吧。也会变得像从来都没有发生过一样。不过,结局固然重要,但当下也同样重要,不是吗?万一那位真的遇到不测,你有把握还能如此无所谓吗?
词汇点拨
常用语句
深度解析
1.어리석다形容人愚蠢,那么笨、愚蠢的人要怎么说呢?就是“八宝”,韩语是바보,想必在韩剧里经常能看到吧?
2.세월이흐르다(赛我里喝了大)是固定搭配,形容“时间流逝”,也可以说세월이지나다(赛我里及拿大),没有前者押韵。
3.有自信是자신있다(杂信一大);信心满满是자신만만(杂信满满),和中文发音有些相似;没有自信是자신없다(杂信额大)。
片段二柳世美在船上碰到导演,上前打招呼,却被轻言对待。李辉京见状,上前帮她出口气。
유세미:야,왜그랬어?
有赛米:呀喂哥来色?
이휘경:왜그러기는.야,너저사람소문못들었어?완전변태양아치래.
衣嘘更:喂哥乐给嫩呀呢则萨兰扫门毛的热色?完怎奔太央啊其来。
저런놈들하고는말도섞지마,알았어?
则忍农得儿哈高嫩马刀色几吗,啊啦色?
유세미:알았어.이거나놔.
有赛米:啊啦色衣个那拿。
이휘경:그리고남자는나말고다늑대니까혹시남친생기면바로이오빠한테보고하고.
衣嘘更:哥利高难咋嫩那马高大呐待你噶好西男琴赛给面爸绕衣熬爸韩太包高哈高。
내가딱봐서괜찮다허락해주면만나란말이야.
奈噶大把色该餐他喝辣开组面满那兰马利呀。
유세미:니가뭔데?
有赛米:你噶门得?
이휘경:나?나는……니베프의남편되실분이지.
衣嘘更:那?那嫩……你被普衣难片得西波你几。
그나저나니베프는어디갔냐?
哥那则那你被普嫩饿迪噶娘?
유세미:술가지러갔잖아.
有赛米:素噶几乐噶咋那。
이휘경:또……?천송이걔는무슨지가뭐술의여신이야?
衣嘘更:刀……?岑桑伊该嫩木森几噶莫素利耶西你呀?
뭔술을한번마셨다고하면끝장을봐?
门素日韩奔马赛大高哈面个藏儿拔?
柳世美:喂,你为什么那样对他?
李辉京:你说是为什么?喂,你都没听到关于他的传闻吗?他简直就是变态流氓。你别跟那种人说话,知道了吗?
柳世美:知道了,快放开。
李辉京:还有,除了我以外的男人都是色狼,如果你有男友了,一定要第一时间告诉我这个哥哥,我看了之后觉得可以,你再交往。
柳世美:你是我什么人?
李辉京:我吗?我是……你闺蜜的未来老公啊。话说回来,你闺蜜哪去了?
柳世美:拿酒去了。
李辉京:又去?千颂伊她以为自己是什么酒的女神吗?怎么一喝酒就没完没了啊。
词汇点拨
常用语句
深度解析
1.베프来源于英语,典型的韩式英语,英语里好朋友是bestfriend베프(被普)就是取自best和friend两个单词的第一个音节。韩语口语里经常用得到,就像中文的“闺蜜”“好基友”的感觉。
2.남친是남자친구的缩写,同样,女朋友就是여친(哟亲),是여자친구(哟咋亲古)的缩写。
3.丈夫是남편,妻子是아내(阿奶),或者外来语와이프(哇一铺);夫妻间彼此的称呼是여보(哟包),자기야(咋给呀)。
片段三无数记者正在逼近千颂伊,迫在眉睫之时,竟然还忘记了门锁的密码。就在此时,都敏俊开门出来,千颂伊飞快冲进去。
도민준:아니,이게무슨……
道民尊:啊你,衣给木森……
천송이:쉿……좀봐줘요.나지금나가면재들한테물려뜯겨죽어요.
岑桑伊:嘘……早爸左要那几跟那噶面在的韩太木列德给族哥要。
지금상황에되게미안한말이긴한데혹시라면이나찬밥있어요?
几跟桑谎耶得给米安韩马利给韩得好西啦面你那餐爸衣色要?
내가어제부터뭘잘못먹었더니허기가져서……
奈噶饿贼不特莫咋毛麽哥德你喝给噶贼色……
도민준:나가.
道民尊:那噶。
천송이:아나쁜새끼.배고프다고그렇게얘길했는데한번기어나가더니.오도가도않고.
岑桑伊:啊那奔赛给百高普大高哥乐开耶给海嫩得韩奔给饿那噶德你。熬刀噶刀安考。
아인정머리없는새끼.쳇.호랑이도제발로온다더니.
啊音曾么利饿嫩赛给菜好让衣刀贼爸牢温大德你。
도민준:제말하면오는거겠지.
道民尊:贼马啦面熬嫩个给几。
都敏俊:你这到底是……
千颂伊:嘘,你就帮我一次吧。我要是现在出去,会被他们啃得连骨头都不剩的。我知道现在说这个很不合时宜,不过有没有拉面或者剩饭啊?我从昨天开始就没好好吃过东西,肚子真的很饿……
都敏俊:出去。
千颂伊:坏小子,都说姐饿得要死了,这一出去,就不打算回来了是吗?冷血无情的家伙。曹操也会自己现身啊。
都敏俊:是“说曹操曹操到”吧。
词汇点拨
常用语句
深度解析
1.봐주다用于求情的时候,希望对方通融一下,破一次例。
2.“肚子饿”是“배고프다”,“肚子饱”是“배부르다”(白不了大),都是由两个单词构成,第一个单词“배”(白)就是“肚子”的意思。
3.韩国人特别喜欢吃拉面,拉面是很多宅男宅女的宵夜必备。里面还会放鸡蛋、芝士、蟹肉、鱼饼和大虾等食材,卖相十分好。韩国还有一种小黄锅专门用来煮拉面,是家庭必备神器。
片段四千颂伊不小心偷看了都敏俊的日记,都敏俊没好气地要求千颂伊离开自己的家。被逼无奈的千颂伊搬出师生情谊,但都敏俊不吃这一套。
천송이:난그렇게생각해요.스승은제자를돌볼의무가있다.
岑桑伊:难哥乐开桑噶开要色僧恩贼咋日刀包衣木噶衣大。
참세태가각박해졌다지만우리사제지간의정이라는게이런게아니잖아요.
餐赛他噶噶爸海贼大几满五利撒贼几干衣增衣啦嫩给衣冷给啊你咋那要。
제자가곤난에빠졌을때스승이도와주기도하고.
贼咋噶高难耶爸则赛带色僧衣刀哇族给刀哈高。
도민준:누가당신스승이야?
道民尊:奴噶当心色僧衣呀?
천송이:그쪽?
岑桑伊:个燥?
도민준:난그쪽을제자라고생각해본적이단한순간도없어.나가.
道民尊:难哥早跟贼咋啦高赛噶海奔则给单韩孙干刀饿色那噶。
끌려나가고싶지않으면.
哥列那噶高西几啊呢面。
천송이:야.놔라이거.
岑桑伊:呀拿啦衣个。
도민준:뭐?
道民尊:莫?
천송이:스승아니라며?괜히존댓말썼네.진작말편하게깔걸.
岑桑伊:色僧啊你啦米?管黑早带马色内金咋马片海给噶哥儿。
千颂伊:我是这么想的。身为人师就有义务照顾弟子。虽说现在世态炎凉,可我们师徒间的情谊,不该是这样的嘛。当弟子陷入危难时,老师就要挺身而出。
都敏俊:谁是你老师?
千颂伊:你?
都敏俊:我从没有把你当成我的弟子。出去,要是不想被我拖出去的话。
千颂伊:喂,给我放手。
都敏俊:什么?
千颂伊:你不是说不是老师吗?白费那么多敬语了。早知道就放开了说了。
词汇点拨
常用语句
深度解析
1.教师除了스승以外,还可以用선생님(森僧尼木),用于小学、初中、高中阶段,大学里的教师一般要称呼其职称,一般都希望被称为“教授”,韩语是교수님(高苏尼木)。此外,教师节用的是第一个单词,韩语是스승의날(思僧一那儿)。
2.곤난에빠지다是固定搭配,“陷入困境”的意思,“摆脱困境”就是곤난에서벗어나다.(滚难内色波色那大)。可以发现,两个的连词不同,一个是“에”,另一个是“에서”,前者是“到”,后者是“从”。
3.진작是“早知道”的意思,后悔的时候经常使用。
片段五关于那天晚上在船上发生的事情,千颂伊以为是自己做了个梦。面对千颂伊的怀疑,都敏俊也只好装傻。
천송이:그게마지막으로본거였고그리고나서파우치를줄려고암만찾아도.안보였어.
岑桑伊:哥给马几马哥牢奔哥耶高哥利高那色爬五其日族列高安满擦咋刀。安包耶色。
그담엔내가너무술취해서기억이잘……
哥丹耶奈噶呢木素崔海色给饿给咋儿……
도민준:왜?
道民尊:喂?
천송이:사실은나그날정말이상한일이있었어.그날배에서내가잠든모양인데그때꿈을꿨거든.
岑桑伊:撒熙忍那哥那增马衣桑韩衣利衣色涩哥那百耶色奈噶咱顿莫央音得哥带古么哥个顿。
꿈에그쪽이나왔어.너무생생해서그게꿈이아니고실제가아닌가싶은거지.
古美哥早给那哇色呢木桑桑海色哥给古米啊你高西贼噶啊您噶西喷哥几。
혹시그날거기왔었나?
好西哥那哥给哇森那?
도민준:그럴리가없잖아.
道民尊:哥乐利噶饿咋那。
천송이:그러니까.거기왔을리가없는데.근데난분명거기서그쪽을본것같단말이지.
岑桑伊:哥乐你噶哥给哇色利噶饿嫩得跟得难奔梦哥给色哥燥个奔个噶但马利几。
그럼그날뭐했는데?
哥轮哥那莫海嫩得?
千颂伊:那是我最后一次见她。之后我想去把手包还给她,可怎么找也找不到她。再之后,我喝得太醉,就不太记得了。
都敏俊:怎么?
千颂伊:其实,那天真的发生了非常奇怪的事情。那天在船上,我好像睡着了。当时我做了个梦。然后梦见了你。实在太逼真了,不像是做梦,像真的一样。莫非,你那天去过那里吗?
都敏俊:怎么可能呢。
千颂伊:就是啊,你不可能去过那里啊,可我真的好像在那里见到你了。那你那天干什么了?
词汇点拨
常用语句
深度解析
1.파우치就是女生常用的小手包,来自于英语的pouch。
2.암만其实是口语中的用法,标准用法是아무리(阿姆利)。
3.그쪽,对话中称呼对方的时候,敬语和非敬语的语境下都可以使用。
1.大臣、职员、医生、教授,都敏俊,你到底是干什么的?——职业
在地球生活了400年的都敏俊,为了掩盖真实的身份,只能不停地换身份、换职业,古代的时候,又是大臣又是小说顾问,到了现代又是银行职员,又是医生,后来以教授的身份和千颂伊相识,最后又担任“二千”的经纪人,都敏俊,您可真是多才多艺啊。
那我们来看看职业都怎么说吧。
2.女神不容易,不仅色狼惦记,还有阿猫阿狗跟着——动物都怎么说
千颂伊作为国民女神,虽然看起来光鲜亮丽,但也经常被骚扰。韩语里也经常用动物来形容人,还记得当年可爱淘的《狼的诱惑》吗?
我们来延伸一下,看看各种动物都怎么说。
动物的小崽子一般用새끼(赛给)来表达,之前在脏话篇提到过。要注意,有几个动物的小崽子有特定的用法:
3.出行必备——交通工具
都敏俊坐飞船来到了地球,在船上救了差点掉水里的千颂伊,后来又徒手阻止了开往悬崖的车……总之,交通工具无处不在。科普一下,韩国和中国一样,右侧通行,而且在韩国的马路上很少能看到奔驰、宝马、奥迪等外来车,不是韩国人买不起,而是他们有着强烈的爱国心,基本都开现代、起亚、三星等国产车。
韩国的国土面积比较小,坐火车最远的距离无非是从首尔到釜山,最慢的火车也就需要5个多小时。所以,韩国的火车站在夜间都是关门休息的。记得有一次作者很傻很天真地想买夜车,以省下住宿费,结果发现晚上铁路是不运营的,囧。韩国火车有好多种,民众常用的大概有三种:KTX号,是速度最快的,剩下两个分别是无穷花号(무궁화)和新村号(새마을)。
韩国位于朝鲜半岛南端,有很多港口,便于与中国和日本进行贸易和人员往来。在大连、天津和青岛、烟台等沿海城市都可以搭乘轮船到韩国。
韩国有9个国际机场,最有名的就是仁川国际机场。韩国的很多地级市都设有机场,在韩国国内出行也可以搭乘飞机。
让我们来看看这些交通工具都怎么说:
还有一个有趣的现象是,在北京的五道口——韩国学生聚居地,可以看到满大街的电动车,它们是韩国留学生主要的代步工具。
——第四集完——