婚育续篇(周越然作品系列)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第41章 “意态”

英语中有一称代字,即It,其音颇似“意态”二字,译言“它”,用以指无生物及不等动物者也。然在性学中此字另有一解:“性之吸引”或“性之诱惑”是也。

英国小说家葛岭(Clyn)氏曾著一书,题曰《意态》(It),内述一电影明星名包葛拉拉(Clara Bow)者,惹起全美洲人民之注意,因彼有一种不可思议之魔力也,此魔力无正确之名,即以“意态”名之,所以西人说“她有它”(She has it)者,意即彼女诱人,天生有性之吸引力也。

“意态”系天生而非学成者,凡属男子,完全不能抗拒。英著作大家纪百灵(Kipling)曰:“此非貌美体健也,亦决非言语巧妙也。此不过‘它’而已矣(It is just it),许多女人在街上行走,男子一见其形象即永留于脑中矣。”

“意态”,音也,译意云“它”,文法上作称代字用,性学中则作“女性吸引男子之魔力”解。

原载一九三六年六月十九日《晶报》