上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
万楚 一首
开元进士第。
五日观妓
西施漫道浣春纱,
碧玉今时斗丽华。
眉黛夺将萱草色,
裙红妒杀石榴花。
新歌一曲令人艳,
醉舞双眸敛鬓斜。
谁道五丝能续命,
却疑今日死君家。
【前解】
乐府,“碧玉小家女”,此泛取以代妓,固当。但上之翻之,忽以西施;下之拟之,直以丽华;其言咄咄可怪,窃恐有所指斥也。“眉黛”“裙红”“萱草”“榴花”,写得妓与“五日”,交光连辉,欲离欲合。[一之“浣纱”字,中间明明加一“春”字,以翻跌二之“今时”字。今时者,五日也。有人嫌其无干,非也。]
【后解】
艳,心动也。《首楞严》云“心发爱涎,举体光润”是也。“令人艳”,言我方心动;“敛鬓斜”,言彼又目成。五丝续命者,恰用五日事翻成妙结。宋人不是不肯作,直是不能作也。