中译本说明
本《手册》由流域组织国际网(INBO)、全球水伙伴(GWP)等组织编写,法文本和英译本在2012年3月法国马赛举办的第六届世界水论坛上发布。本《手册》内容包括实施跨界水资源综合管理的基本理念、方法和手段,以及世界不同地区、不同发展程度国家在跨界河流、湖泊及含水层利用与保护方面开展合作的典型案例等。跨界水问题涵盖政治、外交、经济、社会、法律、科技、生态、环保、人文等多方面因素,具有长期性和复杂性。本《手册》涉及上述多学科和专业知识,对开展跨界水管理、合作和研究具有重要的参考价值。
随着经济全球化的深入发展和全球人口的持续增加,水资源短缺越来越成为许多国家经济和社会发展的制约性因素。加强跨界水国际交流与合作、合理利用与保护跨界水资源,是实现水资源可持续利用与地区和平、繁荣发展的重要保障。中国跨界河流众多,涉及周边10多个国家。中国与周边相关国家建立了多种形式的跨界河流合作机制,跨界河流已成为中国与周边国家友谊的桥梁和纽带。本《手册》的出版有助于相关人员更好地了解国际上跨界水资源管理与合作的发展动态,对进一步加强跨界河流管理与合作有所裨益。
水利部国际经济技术合作交流中心组织了本《手册》的中文翻译工作。参加翻译工作的有胡文俊、田向荣、张长春、黄聿刚、肖玉泉、鞠志杰、樊彦芳、杨泽川、刘博等。全书由胡文俊、张瑞金审核,于兴军、陈霁巍审定。
在与全球水伙伴、流域组织国际网联系翻译和出版本《手册》中译本的过程中,全球水伙伴中国委员会郑如刚秘书长给予了大力支持和帮助。中国水利水电科学研究院肖玉泉教授、中国科学院新疆生态与地理研究所张捷斌研究员在校译中提供了帮助。北京华宇兴水技术咨询有限责任公司王博、孙春蕾在译稿文字整理方面提供了支持。在此,一并表示衷心感谢。
本《手册》的翻译出版得到了国家领土主权与海洋权益协同创新中心的支持。
译者
2013年6月18日