3.其他课题的研究
3.1 汉语
近十年来,美国语言学界对汉语的研究有比较明显的发展。根据1920—1972年美国各大学以汉语研究为内容的博士学位论文的统计数字注7,就可以看出这个情况:
在这52年中,前44年里总共只有15篇论文,近八年里却增加到49篇。从这个猛增的数字大致可以看出汉语研究的显著发展。
美国近年对汉语的研究偏重于汉语语法和汉语方言的研究。在语法方面,1968年出版了赵元任著的《中国话的文法》(A Grammar of Spoken Chinese)。这是一部全面描写普通话的语法,有一定的参考价值。此外,还有一些人采用乔姆斯基的转换理论研究汉语语法。例如美籍日本学者桥本安(Ann Hashimoto)用转换语法的理论和方法对汉语作了分析注8,但太简单。李英哲用菲尔墨的格的语法理论描写汉语的格注9。他作了区分汉语底层结构中八个格的假设。邓守信用雷可夫的生成语义学研究汉语注10。近年来这方面的研究不少,但由于理论本身的问题加上语言材料不充分,一般都不成熟,价值不大。除了现代汉语语法的研究,也有少数人对古代汉语语法进行研究注11。
方言研究的资料主要是根据我国发表的材料,如北京大学编的《汉语方言词汇》、袁家骅主编的《汉语方言概要》以及《中国语文》上发表的有关材料。有些是从我国台湾省的中国人处调查。这方面的专著也不少。近年来,美国对我国的方言研究有一种所谓“普林斯顿假说”(Princeton Hypothesis)。这种假说不同意过去高本汉假设主张的汉语方言有单一的来源。它为每一种方言构拟原始语,并认为原始汉语(proto Han)并不是单一的语言。
在语音研究方面,李方桂于1971年发表了《上古音研究》,对上古汉语的声、韵、调作了全面描述。其他还有个别的论著注12。
美国的汉语教学无论师资和教材水平都比较低,满足不了现实的需要。但近年来编了一些汉语教学用书,这些书的质量都很差,例如:范恩的《学说普通话:初级读物》(1967),德弗兰西斯的《高级汉语读本》(1968)和《汉语口语和书面语的初、中、高级读物:索引》(1970),兰德的《普通话疑问句的句法》(1969),黎古波的《汉语入门》(1971),等等。
另外,美国有些人利用计算机等现代技术进行汉语研究,例如伯克利加州大学的王士元和伊利诺伊大学的郑锦全合作用计算机统计中古音在各个现代方言里的演变情况,目的是想根据汉语方言字音的演变来修正传统的语音演变理论注13。
3.2 英语
近年来,美国的语言学家用描写语言学的方法以及转换-生成的理论和方法对英语的语音、语法、语义和构词法等方面作了不少研究,发表和出版了一些专著。从发表的著作来看,有以下一些特点:
重视对“双语现象”和黑人英语的研究。由于美国的黑人和从国外移民去的人较多,这些人说的英语在语音、语法和用词上都有一定的特点。无论从英语教学和研究现代美国英语的结构和发展来看,都有必要对这些特点进行研究。此外,也可能有想从语言学的角度来缓和民族矛盾的政治目的。
加强了对英语史的研究。根据美国《语言》杂志的新书书目来看,仅从1966年到1970年的四年中就出版了七本英语史的著作,其中有六本书的篇幅都在九百页以上。
对不同的社会阶层的人的语言特点以及风格的研究,其中包括口语和书面语的差异和特点。这方面的研究可能跟社会语言学的发展有关。
此外,还有两种不同语言的对比语法的研究(如英-法,英-俄,英-西等),翻译的理论和技巧,美国英语的方言研究(包括方言地图的绘制)等研究项目,也占有一定的比例。
3.3 亚非语言
美国对亚非语言的研究过去比较薄弱。近十年来有了一些发展。例如美国“应用语言学中心”从1968年开始开展了对东非语言的研究。原计划对乌干达的研究从1968年1月开始,由拉德福根领导;对肯尼亚的研究从1968年6月开始,由怀特莱领导;对埃塞俄比亚的研究也从1968年6月开始,由弗古逊领导;对坦桑尼亚的研究计划从1969—1970年开始,人员当时未定。去年3月,美国在斯坦福大学举行了“第五届非洲语言学年会”。洛杉矶加州大学还设有“非洲研究中心”研究非洲语言。这些研究活动和机构的设立反映了对非洲语言研究有了新的发展。
此外,对亚洲汉藏语系的研究也有一些发展。1968—1973年,美国举行了六次“汉藏语系构拟问题年会”。每次会议都是在设有远东语言研究机构的大学举行,还邀请西欧和日本的学者参加。会上着重对系属问题以及语言间的接触问题进行了研究和讨论。在专著方面,近年来出版了本奈迪克特的《汉藏语概要》(1972),目前的研究似乎偏重于汉藏语系的分类和构拟,此外也有一些结构的描写。
从1966年开始,美国出版了由印第安纳大学教授西比奥克主编的《当代语言学趋势》(Current Trends in Linguistics),共14卷,其中有九卷是有关区域性的语言学动态,这里面有四本是专门介绍亚非各地区语言研究的情况的。
3.4 计算语言学
这是一门以计算机为主要工具研究语言的新的学科。
目前美国在这方面的研究项目主要有:机器翻译、语言成分的统计和分析、编制词典和索引、自动检索文献资料、语言教学,等等。
目前得到美国联邦资助搞机器翻译的单位主要有: LATSEC公司(研究俄英机译),德克萨斯大学(研究德英机译),威恩大学(研究俄英机译),以及伯克利加州大学(研究汉英机译),罗格斯公司(研究越英机译)。美国在近十年中投入机器翻译研究工作的费用据估计约有二千万美元。
汉英机器翻译大约从1960年开始。最初是华盛顿大学的赖佛勒搞的。他进行了汉-英结构分析,还编了一部包括1880个词的词汇表。以后IBM公司注14和乔治敦大学也进行了这项工作。他们曾把华罗庚的《数论》的前115页译成英语。译文很粗糙。伯克利加州大学也在搞汉英机器翻译。美国对用于机器翻译的汉字检字法作了一些研究,例如兰姆、岛尔蒂和马丁编的《汉字索引》、莱本的SINCO系统(Synthetic Index Nomenclature for Chinese Orthography)等。目前正在研究直接输入和输出汉字。
总的说来,由于机器翻译工作存在不少困难(例如语言结构的层次分析问题、语义分析问题、材料的输入和输出问题等),质量粗糙(需要人进行译后加工),成本较高,工作进展不如预期的大。这方面的研究存在不少争议。
关于语言成分的统计和分析,一般利用计算机统计教科书中常用词和语法成分的出现频率;此外,也分析句子的语法结构,例如尹格孚做过直接成分的分析,罗德斯和奥汀格做过预示分析(即第一个成分出现后接着可能出现哪些成分),兰德公司做了从属关系分析器(Dependency Analyzer,即分析动宾的格的关系,主语和动词的数的支配关系等),海里斯还分析了复杂句由哪些核心句组成,等等。
美国已经用计算机编制了大型词典,如乔治敦大学编了英俄科技条目5万条,IBM公司编制俄英词汇15万条,布朗大学编了35万条英语词汇,McGraw-Hill公司编了汉英词汇24万条。中英翻译学会编的《汉英词典》,计算机可以直接输出汉字条目和英文注释,共收词九万余条,现在已完成初稿,正在修订中。加州大学正在编给机器用的大型汉英词典,同时自动分析句法;德克萨斯大学分工搜集五个汉字以上的长复合词,把它编入词典。
其他如德克萨斯大学正在研究利用计算机进行语言教学和测验。乔治敦大学计划用计算机进行斯拉夫语的比较研究。
3.5 实验语音学
美国实验语音学从第二次世界大战后才开始发展,至今不过三十多年的历史。近年来有了一些进展。他们开始是贝尔实验室用声谱仪寻找语音的特征,以后哈斯金实验室(Haskins Lab)也做了这方面的试验。裘斯是美国语言学家中首次采用声谱仪来解决语音学问题的人,他的《声学语音学》(Acoustic Phonetics,1948年)至今仍被人引用,有一定的影响。通过这些年来的研究,他们取得了以下一些成果:找到了连音音位(/+/,juncture),元音跟共振峰的频率分布有关,共振峰的过渡音(sound formant transition) 跟发音部位有关,音征(cues) 跟音位不是一对一的关系,等等。这些研究给音位学提供了物理事实的基础,所以有一定的价值。
近年来,美国一些学者认为声学研究还不足以说明音位学,因此另有一部分人进行发音机制和发音方法的研究。在这方面除了继续做声调变化分析、元音鼻化、腭化音等项研究外,还开展模拟发音方法,搞人工合成语言;此外还利用声学参数进行机器识别语言的研究。
关于人工合成语言的研究,贝尔实验室在弗拉那根领导下研究了多年。他们经过声谱分析和发音机制分析,另外把英语中的语调、轻重音、长短、停顿等,都按口语规则自动结合进去,通过电子计算机来合成,输出质量较高的口语。这些都是由工程师和语言学家合作进行的。另外,洛杉矶加州大学语言实验室在拉德福格领导下,把发音器官发音时各部位变动的参数输入机器,以此模拟人的说话。伯克利加州大学语音实验室在王士元领导下,把语音的声学参数(包括频率、振幅等)变成相应的电压,由计算机控制输入装置模拟人的说话。据参观的人说,听机器说英语跟真人说话差不多。
至于机器识别语言的研究,斯坦福大学有一个专门的实验室进行研究。洛杉矶加州大学也在做这方面的工作。他们主要把语音中的非本质的“杂质”过滤掉,保留本质的语音特征,以声学参数的形式让机器辨认。他们计划在今后两年半的时间内做到让机器能识别男人在一千个词汇范围内说的话(句型不限)。机器识别语言具有较大的实用价值。如果机器能够比较精确地识别语言,那么会议记录、打字、排版,以及机器控制等工作都可以全部自动化。
除了从声学和生理学的角度进行语音实验外,目前美国还有人从神经作用方面进行实验,如古泼尔和李伯曼都在做这方面的工作。为了综合进行语音实验,有人主张语音学家应该同物理学家、生理学家、心理学家以及工程技术人员合作,并加强国际间的协作,共同研究。