中国文化与跨文化交际
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

【外国学生谈】

中国和西方的等级与权威

美国  周泽希

众所周知,受儒家思想影响很深的国家都十分讲究社会秩序,以减少矛盾(一般指人与人之间的矛盾)。因此,只要一个人能被置于某种固定的社会地位,那么他和不同地位的人之间的矛盾就不易发生。但这种保证社会秩序的方法有时会被极端化,譬如,在中国的学校里,学生一般不能指出老师的错误。据说在日本的公司里,不管几点,如果经理还没走,下属绝对不能走。

在来中国之前,我已经听说过这些现象在中国和其他东方国家相当普遍,所以来中国以后我并没有感到惊讶,反而想起了当年的社会学课程上讲的内容,书上写的果然没错!在中国,我早就习惯用职位称呼别人,比如某老师、某院长、某经理等。我开始教英语的时候,刚开始很不习惯学生直接叫我“老师”,当时认为一个二十几岁的男生没有资格被称为“先生”“Mister”等,但现在感觉听着还是挺舒服的!

总体上,无论我服从与否,我或多或少习惯了中国人关于等级的思想。不过,有一个方面我仍不知道如何看待,就是对“领导”这个词的使用。在微信上的一个群里面,十来个老师在讨论如何解决某个问题。因为我当时只是一个实习生,教学责任(和权威)不大,于是就可以袖手旁观,看看中国人的职场行为是什么样的,这是我第一次近距离观察这类行为。讨论的过程很顺利,上司说要怎么做,其他人都做出了积极的反馈,事情圆满成功。而最后让我大吃一惊的是,所有的“下属”陆续说了这么一句话:“谢谢领导!”

其实,在英语里,leader这个词本身没有什么特别的褒贬义,不过用的时候需要非常谨慎,因为它只能用在伟大人物的身上。而我发现,中国人经常说“领导”,无论是国家主席,还是超市里的小负责人,都可以是“领导”。一个人之所以能“领导”,那是因为他后面有人追随,因此,不管在什么社会层级,领导者和追随者之间的关系都表现得清清楚楚。这并不是说美国人或西方人不划分等级,相反,西方的等级制度也是很严格的,但是,我们不喜欢使等级显得那么突出,所以表面上看等级很模糊。

西方人特别讲究人人平等,在公司里,收银员也好,总经理也罢,谁都可以直接用名字称呼。老板跟你谈话好像和你是朋友似的,上司经常欢迎员工们提意见。不过潜规则仍然存在,总有一条线是不可触的,这条线具体在哪里,可能需要你去摸着石头过河,但这条线是由你的等级而定。很多人到了新的公司以后常常有一个问题,就是他们不知道这些Misters、Misses和他是什么关系,谁的地位高,不能直接看出来,也不能直接问出来,只能从周围人的言语和行动中找线索。相比之下,我倒觉得中国这方面更明朗:根据别人的称呼就可以了解他所处的地位。