天仙子(五首)
其一(怅望前回梦里期)
怅望前回梦里期①,看花不语苦寻思。
露桃②花里小腰肢,眉眼细,鬓云垂,唯有多情宋玉③知。
【注释】
①怅望:怅然想望。期:会,相会。
②露桃:承雨露而生的蜜桃。
③宋玉:战国时期楚国文学家。在他的作品中,有许多描写美丽女子的笔墨,如《神女赋》和《登徒子好色赋》。
【译文】
心怀愁恨地期盼着上次梦中约好相会的日子,默默地看着眼前盛开的花儿,心中满是苦苦的相思。
她站在露桃花中,扭动纤细的腰肢,眉眼细长,云鬓低垂,这份美妙情思,也许只有那多情的宋玉才能知晓。
其二(深夜归来长酩酊)
深夜归来长酩酊①,扶入流苏犹未醒。
醺醺酒气麝兰和②,惊睡觉,笑呵呵,长道人生能几何!
【注释】
①酩酊(mǐng dǐng):大醉的样子。
②和:融合。
【译文】
他深夜归来,酩酊大醉,直到被扶进了流苏低垂的锦帐中,依旧昏睡不醒。
身上浓烈的酒气和兰麝所散发的香气混合在了一起,终于让他从睡梦中惊醒,他呵呵笑着,长叹说人生能有几次这样的纵情欢快啊!
其三(蟾彩霜华夜不分)
蟾彩霜华①夜不分,天外鸿②声枕上闻,绣衾香冷懒重熏。
人寂寂,叶纷纷,才睡依前③梦见君。
【注释】
①蟾彩:月光。传说月中有蟾蜍,故称之为蟾。霜华:霜色。
②鸿:大雁。
③依前:像从前一样。
【译文】
皎洁的月光洒在银色的霜花之上,很难让人分清霜花和月光,枕边传来了天外征鸿的声声雁唳。夜深寒重,绣衾香冷,也懒得去重薰。
夜深人静时万籁无声,只听见外面叶子纷纷飘落的声音。更显出深夜的阒寂。刚刚入睡,便像从前一样又梦见了郎君。
其四(梦觉云屏依旧空)
梦觉云屏①依旧空,杜鹃声咽隔帘栊,玉郎薄倖②去无踪。
一日日,恨重重,泪界③莲腮两线红。
【注释】
①云屏:屏风,用云母镶饰的画屏。
②玉郎:指情人。薄倖:薄情。倖:同“幸”。
③界:印,划。
【译文】
梦中醒来,只见云屏依旧,一片空寂,帘外杜鹃声声凄切,可恨薄情的玉郎一去杳无信息。
每一天都是恨意重重,止不住泪水双流,在腮边留下两条红线。
其五(金似衣裳玉似身)
金似衣裳玉似身,眼如秋水鬓如云,霞裙月帔①一群群。
来洞口,望烟分,刘阮②不归春日曛③。
【注释】
①帔(pèi):披肩。
②刘阮:指刘晨、阮肇。
③曛(xūn):落日的余光;傍晚;黄昏。
【译文】
身着金子般绚烂的衣裳,身体似玉石般白腻无瑕,眼如秋水,鬓发如云,这是一群群身穿鲜艳夺目的彩绣衣裙的女子。
她们来到仙居的洞口,望着仙人两隔的烟霭飘散,这个春日的傍晚刘晨和阮肇是再也回不来了。