花间集全鉴
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

柳枝(五首)

其一(解冻风来末上青)

解冻风来末上青,解垂罗袖拜卿卿

无端袅娜临官路,舞送行人过一生。

【注释】

①解冻风:即春风。末:树梢。

②卿卿:男女间昵称。此处形容柳条相依偎的姿态。

【译文】

春风轻轻吹来,柳梢染上了青色,好似甩动罗袖的美女相依相偎。

没有缘由地在大道边起舞,就像天天送别行人般在轻舞中度过自己的一生。

其二(吴王宫里色偏深)

吴王宫里色偏深,一簇纤条万缕金。

不愤钱塘苏小小,引郎松下结同心。

【注释】

①吴王宫:指吴王夫差为西施所造的馆娃宫。今江苏苏州西南灵岩山上有灵岩寺,即其故址。

②不愤:不平,不服气。苏小小:南齐时钱塘名妓,才倾士类,容华绝世,其家院多柳。

【译文】

昔日的吴王宫里柳色总比别处偏深,一簇簇纤细的枝条如阳光洒下的万道金光。

真是不服气,为什么那钱塘的苏小小要在松树之下与心上人永结同心。

其三(桥北桥南千万条)

桥北桥南千万条,恨伊张绪不相饶

金羁白马临风望,认得杨家静婉腰。

【注释】

①伊:那个,指示代词。张绪:南朝齐吴郡人,字思曼,官至国子祭酒。齐武帝曾将杨柳比张绪。相饶:不相让。

②金羁白马:指少年公子。

③杨家静婉:应是羊家净婉。杨家:南朝梁羊侃家,“杨”当作“羊”。羊侃,梁甫人,好《春秋左传》和孙吴兵法,性豪侈,姬妾侍列,家巨富。静婉:张静婉,南朝梁代名舞女。此处“静”当作“净”。《南史·羊侃传》载:“舞人张净婉围一尺六寸,时人咸推能掌上舞。”

【译文】

桥南桥北千万枝柳条,那吐纳风流的姿态与张绪也不相让。

白马少年迎风凝望着柳枝的婀娜,好像见到了羊侃家的舞女张静婉的细腰一般。

其四(狂雪随风扑马飞)

狂雪随风扑马飞,惹烟无力被春欺。

莫教移入灵和殿,宫女三千又妒伊

【注释】

①狂雪:指柳絮。

②灵和殿:用齐武帝在灵和殿前植柳之事。据《南史·张绪传》载:绪(张绪)吐纳风流,听者皆忘饥疲,见者肃然如在宗庙。……刘悛之为益州,献蜀柳数株枝条甚长,状若丝缕,时旧宫芳林苑始成,武帝以植于太昌灵和殿前,常赏玩咨嗟曰:“此杨柳风流可爱,似张绪当年时。”

③伊:指柳树。

【译文】

漫天飞舞的柳絮随风扑向奔驰的骏马,柳枝缠绕着烟雾,显得娇柔无力,被春风吹得摇曳不定。

请不要把它移植进灵和殿内,以免引起那三千宫女的妒忌。

其五(袅翠笼烟拂暖波)

袅翠笼烟拂暖波,舞裙新染麹尘罗。

章华台畔隋堤上,傍得春风尔许多。

【注释】

①麹(qú)尘:原指酒曲所生的细菌,色深黄色。此处指柳色。

②章华台:相传为楚灵王离台。在今湖北沙市。此地多柳。隋堤:隋炀帝开通济渠,沿渠筑堤,堤上植柳。

③尔许:如许,如此。

【译文】

翠柳袅娜,绿烟笼罩,拂动在春水之上。柳枝如新染的麹黄色罗裙,翩翩起舞。

章华台畔的隋堤上,伴着春风杨柳何其多啊!