上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
客从远方来[176]
客从远方来,遗我一端绮[177]。
相去万余里,故人心尚尔[178]。
文彩双鸳鸯[179],裁为合欢被[180]。
著以长相思[181],缘以结不解[182]。
以胶投漆中[183],谁能别离此。
【注释】
[176] 这首诗初见于南朝梁萧统编《文选》,作者不可考。这是一首思妇诗,通篇只从得绮、制被一事写来。诗中的女子与良人分隔万里,却毫无相思的悲苦,尽是热恋的欣喜,只因良人托人捎来了半匹绣着鸳鸯的罗绮。这使女子确定了良人的心意并无转移,因而忙不迭地将它做成了合欢被,期待着良人归来,能同鸳鸯一般同栖同宿。诗中运用双关手法,将丝棉比作“长相思”,装饰边缘的花结又正如两人难解的情结,可谓纤巧妩媚,情致盎然。
[177] 一端:即半匹。在古代,一匹丝织品,由两端向中心卷,一端则为半匹。
[178] 尚尔:谓犹然如此。
[179] 文彩:谓丝织品的花纹交错,色彩艳丽。
[180] 合欢被:夫妻合盖的被子,通常绣有对称的花纹,是男女欢好的象征。
[181] 著以长相思:以长长的丝棉填充被子,象征相思绵绵。著,往被子里充棉絮。思,谐音“丝”。
[182] 缘:装饰被子的边缘。
[183] 以胶投漆中:谓把胶投入漆中,寓意情投意合,难分难解。