春秋穀梁传(中华经典名著全本全注全译)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

三年

【经】三年,春,王二月,己巳[80],日有食之[81]

【传】言日不言朔[82],食晦日也[83]。其日有食之何也?吐者外壤[84],食者内壤[85]。阙然不见其壤[86],有食之者也。有,内辞也[87];或,外辞也。有食之者[88],内于日也。其不言食之者,何也?知其不可知,知也[89]

【注释】

[80]己巳:当年当月的初一日。

[81]日有食之:《汉书·五行志》推测此次日食发生在朔日,并说“贯中央,上下竟而黑”,可见是日全食。食,通“蚀”,即日食。

[82]朔:每月初一称朔日。

[83]晦:每月最后一天称晦日。

[84]壤:土地,东西。此处指太阳。

[85]内(nà):通“纳”,纳入,吞食。

[86]阙然不见其壤:残缺不见完整的太阳。阙,残缺,亏损。

[87]有,内辞也;或,外辞也:此处意思即是说,如果是纳入,用“有”字,如果是排出,用“或”字。辞,言辞。

[88]有食之者:表示下文对经文中“有食之”这三个字的解释。

[89]知其不可知,知也:前两个“知”是知道的意思,第三个“知”通“智”,明智。ft

【译文】

【经】隐公三年,春天,周王的二月,己巳(初一)日,发生日食。

【传】只说在己巳这一天而不说是朔日,因为日食发生在月末那天。经文里“日有食之”是什么意思?吐是排出东西,食是吞入东西。太阳残缺了,看不见它的一部分,是因为有东西吃掉它了。“有”,是表示吞食的说法;“或”,是表示排出的说法。“有食之”,是有东西吞食掉了太阳。经文里不说明是什么吃掉太阳,为什么呢?因为它知道那是搞不清楚的,所以不说,这是明智的做法。

【经】三月,庚戌[90],天王崩[91]

【传】高曰崩,厚曰崩,尊曰崩。天子之崩,以尊也。其崩之,何也?以其在民上,故崩之。其不名,何也?大上[92],故不名也[93]

【注释】

[90]庚戌(xū):当年当月的十二日。

[91]天王:周天子,此为周平王,公元前770年—前720年在位,名宜臼,周幽王长子,后世所言东周的首位国君。崩:天子去世叫崩。

[92]大上:地位至高无上。大,同“太”。

[93]不名:不记载名。因为名是用来区别不同人的,而周天子的地位至高无上,旁人没有任何可以跟他区分不开的地方,所以不需要用名来区分周天子和其他人了。ft

【译文】

【经】三月,庚辰(十二)日,周平王去世。

【传】非常高的山倒了称作“崩”,非常厚的地塌了称作“崩”,最为尊贵的人去世了称作“崩”。周天子去世叫做“崩”,因为他的地位尊贵。称天子的去世为“崩”,为什么呢?因为他的地位在百姓之上,所以称作“崩”。经文没有记载周天子的名,为什么呢?因为周天子的地位至高无上,所以不写出他的名。

【经】夏,四月,辛卯[94],尹氏卒[95]

【传】尹氏者何也?天子之大夫也。外大夫不卒[96],此何以卒之也?于天子之崩为鲁主,故隐而卒之[97]

【注释】

[94]辛卯:当年当月的二十四日。

[95]尹氏:《左传》此处记为“君氏”,认为是指隐公的母亲声子。《公羊传》和《穀梁传》记为“尹氏”,认为是周王室大夫。

[96]外大夫:指鲁国以外的大夫。不卒:不记载去世之事。

[97]隐:悲痛,痛惜。ft

【译文】

【经】夏天,四月,辛卯(二十四)日,尹氏去世了。

【传】尹氏是谁呢?是周天子的大夫。鲁国以外的大夫是不记载其去世之事的,这里为什么记载了呢?因为周天子上月驾崩的时候是他赴鲁国诏讣并死在了鲁国的,所以痛惜他而记载了他的去世之事。

【经】秋,武氏子来求赙[98]

【传】武氏子者何也?天子之大夫也。天子之大夫,其称武氏子,何也?未毕丧[99],孤未爵[100]。未爵使之,非正也[101]。其不言使,何也?无君也。归死者曰赗[102],归生者曰赙。曰归之者,正也;求之者,非正也。周虽不求,鲁不可以不归。鲁虽不归,周不可以求之。求之为言得不得未可知之辞也。交讥之[103]

【注释】

[98]武氏子:武氏之子,周王室的大夫。因周平王去世,周桓王尚在服丧,未正式即位,大夫未爵命,不得称其字,故称武氏子。赙(fù):助丧的钱财。

[99]未毕丧:周平王的丧事还没有办完。父亲丧事没有办完,儿子不能即位称天子,所以后文说“无君”。

[100]孤未爵:是说尚没有即位的天子周桓王不能给武氏的儿子授予爵位。孤,没有父亲的孩子,此指周桓王。爵,授予爵位。

[101]非正也:不合乎正道,不符礼制。

[102]赗(fèng):助丧的物品。

[103]交讥:一并讥讽。本传认为,赗、赙之类是馈赠之物,不能求取。经文用“求”字表述,是对鲁国不想馈赠和周室怕得不到馈赠而前来求取行为的一并讥讽。ft

【译文】

【经】秋天,周大夫武氏的儿子来鲁国求取助丧的钱财。

【传】武氏之子是谁呢?是周天子的大夫。既然是周天子的大夫,为什么称作“武氏子”呢?因为周平王的丧事还没有结束,新的天子还没有即位,不能授予他爵位。没有授予爵位就派他出使,是不符合礼制的。经文为什么不说“使”呢?因为新的天子还没有即位。送给死人助葬的车马等物品叫“赗”,送给活人治丧的钱财叫“赙”。是说馈赠这些物品,是符合礼制的;求取物品就是不合礼制的了。周王室即使不求取,鲁国也不能不馈赠;鲁国即使不馈赠,周王室也不应该去求取。用“求”字表述,就是最后能不能得到馈赠还不知道的说法。这是对周王室和鲁国一并讥讽。

【经】八月,庚辰[104],宋公和卒[105]

【传】诸侯日卒,正也。

【注释】

[104]庚辰:为当年当月的十五日。

[105]宋公和:宋国国君,因宋国是公、侯、伯、子、男五等爵位中的公爵,故称宋公,子姓,名和,谥穆(mù),即宋穆公,公元前728年—前720年在位。卒:周时制度,天子死亡称崩,诸侯死亡称薨,大夫死亡称卒。但是《春秋》经文据鲁史而成,所以只称鲁国国君死亡为薨,外国诸侯死亡则称卒,以示区别。ft

【译文】

【经】八月,庚辰(十五)日,宋穆公子和去世。

【传】诸侯死亡记载日期,表示他是嫡系正传。

【经】冬,十有二月,齐侯、郑伯盟于石门[106]

【注释】

[106]齐侯:齐僖公(公元前731—前698年在位),姜姓,吕氏,名禄父,齐国为侯等爵位,故称齐侯。郑伯:郑庄公(公元前743—前701在位),姬姓,名寤生,郑国为伯等爵位,故称郑伯。石门:齐地,在今山东长清西南。ft

【译文】

【经】冬天,十二月,齐国国君、郑国国君在石门会盟。

【经】癸未[107],葬宋缪公[108]

【传】日葬,故也[109],危不得葬也[110]

【注释】

[107]癸(guǐ)未:当为十二月二十日。

[108]缪(mù):《左传》作“宋穆公”,“缪”、“穆”通用。

[109]故:有变故。

[110]危:遇到危难。ft

【译文】

【经】癸未(十二月二十)日,安葬宋穆公。

【传】记载安葬的日期,是发生变故,遇到了危难没有及时安葬。