英国《金融时报》原文阅读精选集(四)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

英国《金融时报》原文阅读精选集 Vol.32

被暗示涉色情业,特朗普妻子怒告媒体

梅拉尼娅·特朗普控告《每日邮报》,要求其索赔一亿五千万美金的损失费,原因是《每日邮报》对身为共和党总统候选人唐纳德·特朗普妻子的她造成了声誉影响,诽谤她在上世纪九十年代做过应召女郎,并大肆造谣。


测试中可能遇到的词汇和知识:

hinge on决定于……

Slovenian斯洛维尼亚的[sləu'vi:niən]

escort陪同

retraction撤回,撤销;收回[rɪ'trækʃən]

allegation指控; 宣称; 陈词,陈述[ælɪ'geɪʃ(ə)n]

circuit巡回['sɜːkɪt]

eponymous使得名的,齐名的[ɪ'pɒnɪməs]

wrestler摔跤选手,搏斗者['reslə]

amendment修正案;改善;改正[ə'men(d)m(ə)nt]

libel诽谤罪;诋毁;毁坏名誉的东西['laɪb(ə)l]

allegedly依其申述;据说,据称[ə'ledʒɪdlɪ]

defamatory诽谤的;中伤的;破坏名誉的[dɪ'fæmət(ə)rɪ]

malice恶意;怨恨;预谋['mælɪs]

reckless disregard不计后果的漠视

plaintiff原告['pleɪntɪf]

delegate委派…为代表[ˈdɛlɪˌɡeɪt; -ɡɪt; (for v.,) ˈdɛlɪˌɡeɪt]

catastrophic灾难的;悲惨的;灾难性的,毁灭性的[kætə'strɒfɪk]


阅读马上开始,建议您计算一下阅读整篇文章所用的时间,对照下方的参考值就可以评估出您的英文阅读水平。