Unit 1 Daily Life日常生活
Section 1 Basic初级基础
万用表达一览
□a grind 苦差事
□Come on! 来吧!不要这样嘛(指改变某人的行为)!
□not that bad 没那么糟糕
□first of all 首先
□take a break 休息一下
万用表达详解
1. a grind
释 hard work苦差事
例 I never knew that math could be such a grind!
我没想过数学那么难!
2. Come on!
释 expressed when trying to persuade someone to change his/her thinking/behavior来吧!不要这样嘛(指改变某人的行为)!
例 Come on! It's a holiday. Can we have a day off?来嘛(不要这样嘛)!现在是假期,我们能休息一天吗?
3. not that bad
释 not as bad as it could be没那么糟糕
例 It's really not that bad. Try it yourself!
不至于那么糟,自己试试吧!
4. first of all
释 priority首先
例 First of all, we need your parents' consent.
首先,我们需要你父母的同意。
5. take a break
释 relax休息一下
例 Take a break for a while. You look exhausted.
休息一会儿吧,你看起来很疲倦。
实用对话场景
John: Wow! Daily life is a real grind! We have to follow so many rules in school.
Selina: Come on! It's not that bad. Don't your parents have rules at home?
John: No, not this many. I have more freedom at home.
Selina: So tell me about your daily life at home.
John: First of all, I get up late in the mornings. I have a quick bite to eat, do my homework, and if I have time, I play computer games.
Selina: You do have a nice life.
John: What about you?
Selina: Well, on Saturdays I get up very early in the morning, and have my first tutorial around 8 a. m. Then I go to my next one and the one after that and so on. I don't finish my lessons until around 8 p. m. On Sundays I take a break.
John: Wow! No wonder you're number one!
约翰:哇,(日常)生活真是件苦差事!我们在学校要遵守那么多规则。
赛琳娜:别这样,其实没那么糟吧!在家里你爸妈没有定规矩吗?
约翰:没呢,至少没有这么繁琐。在家我更自由一点。
赛琳娜:那告诉我你在家里的生活吧。
约翰:首先,我在家的时候,早上很晚才起床,匆匆吃些东西,然后做作业,如果有时间就玩玩电脑游戏。
赛琳娜:你的生活挺滋润的嘛。
约翰:你呢?
赛琳娜:嗯,周六早上我起得很早,早上8点左右上第一节辅导课,之后继续一节一节地上,直到晚上8点才结束。周日我休息。
约翰:哇!怪不得你是第一名!
跨文化交际小常识
在西方交际场合中,介绍客人相识是必不可少的礼仪。在介绍过程中,一般遵循女士优先、长者为尊的原则。值得注意的是,在中国,我们习惯在介绍客人时,将其官衔、职务名称等冠于姓氏之前,然而有些名称词在英语语言中,是不能用于姓氏前的,如secretary、director、engineer、manager、master等。所以,如果要给对方介绍说“这位是清华大学的校长王先生。”就应该说“This is Mr. Wang, President of Tsinghua University.”
读书笔记__________________________________________________________________________________________
Section 2 Intermediate中级进阶
万用表达一览
□to tell you the truth 老实告诉你,实话告诉你吧
□Lucky you! 你真幸运!
□We could also use... 要是……就好了
□I wouldn't mind... 我真的很想……
□Give it a try! 试一下!
□The next chance I get. 下次我有机会的话。
万用表达详解
1. to tell you the truth
释 to be honest with you老实告诉你,实话告诉你吧
例 To tell you the truth, I'm terrified.
说实话,我害怕。
2. Lucky you!
释 You are a lucky person. 你真幸运!
例 Lucky you! You're taller than the rest of us.
你真幸运啊,比我们其他人都高。
3. We could also use...
释 It would be welcome/nice/helpful… 要是……就好了
例 We could also use another hand over here.
要是这儿多一个帮手就好了。
4. I wouldn't mind...
释 I would not say no to…/I would really like… 我真的很想……
例 I wouldn't mind trying that out for myself.
我真的很想自己试试。
5. Give it a try!
释 Try it! 试一下!
例 Give it a try. Nothing ventured, nothing gained!
试试嘛,不入虎穴,焉得虎子!
6. The next chance I get.
释 The next opportunity I get/have. 下次我有机会的话。
例 The next chance I get, I'll tell him.
下次有机会的话,我会告诉他的。
实用对话场景
John: How do you like your daily life in school?
Selina: Well, to tell you the truth, it's a little boring.
John: Really? I'm having a lot of fun. I play sports every day, have fun classes during the day, and always find something to do in the evenings.
Selina: Lucky you!
John: It would be nice to break the routine once in a while.
Selina: What do you mean?
John: I mean, it would be nice if our teachers took us for outings somewhere. Anywhere! We could also use a library. I also wouldn't mind a chess club or karate club in school.
Selina: You have some great ideas. Why not tell your teachers?
John: Do you think they'll listen to me?
Selina: Sure. Give it a try.
John: I will. The next chance I get.
约翰:你觉得你在学校的生活怎么样?
赛琳娜:说实话,有点儿无聊。
约翰:真的吗?我倒玩得很开心。每天我都做运动,白天的课很有趣,晚上我也总有事情做。
赛琳娜:你真幸运啊!
约翰:不过,偶尔打破一下常规也是好的。
赛琳娜:怎么讲?
约翰:我的意思是说,要是老师带我们出去郊游该多好啊。什么地方都行!还有,要是有个图书馆就好了。我真的很想学校有个棋社或空手道俱乐部。
赛琳娜:你的想法很棒。为什么不告诉你的老师呢?
约翰:你觉得他们会听我的吗?
赛琳娜:当然,试试嘛。
约翰:下一次有机会的话,我会的。
跨文化交际小常识
我们千万不能因为“Long time no see”成为中式英文习语就随便直译中国的问候语,我们中国人打招呼时常说:“你遛弯儿啊?”“你修车啊?”“你等人啊?”或者干脆问“您上哪儿去?”如果把这些话照搬到英语里去,对方会觉得问话的人脑子有毛病,明明看见我正在做什么却还要问;至于最后一个问题,他们更会认为说话人是干涉他们的隐私,他们的反应很可能是“Mind your own business! ”(还是管好你自己吧!),或者是“That's none of your business! ”(关你什么事呀!)
读书笔记__________________________________________________________________________________________
Section 3 Advanced高级飞跃
万用表达一览
□You mean 你的意思是
□and so on 等等,诸如此类
□second nature to me 我的第二天性
□First of all... Secondly... Finally… 首先……其次……最后……
□wear…down 使……精疲力竭
□I see 我明白
□put aside 把……放在一边,不顾
□even 即使
□dwell on 老想着,唠叨
□You said it! 你说对了!
万用表达详解
1. You mean
释 What you are trying to say is... 你的意思是
例 John: It looks like you got 76 out of 100 in your English exam.
约翰:好像你英语考试成绩是76分,100分满分。
Selina: You mean I passed? That's fantastic.
赛琳娜:你的意思是我通过了?太好了!
2. and so on
释 etcetera/and so on and so forth... 等等,诸如此类
例 I have so much to do today. I have to sweep the floor, vacuum the rugs, do the laundry and so on.
今天我有很多事情做:拖地、吸尘、洗衣服等等。
3. second nature to me
释 it's natural to me我的第二天性
例 Playing tennis is second nature to me.
打网球是我的第二天性。
4. First of all... Secondly... Finally…
释 首先……其次……最后……
例 First of all, my name is Mike, not Dennis. Secondly, I wasn't born in 1997. And finally, I've never attended Greenwich High School.
首先,我叫迈克,不是丹尼斯;其次,我不是1997年出生;最后,我从来没有上过格林尼治高中。
5. wear… down
释 tire/exhaust/wear sb. out... 使……精疲力竭
例 You're wearing me down with your stubborn behavior. Why can't you be more flexible?
你固执的行为让我精疲力竭,为什么你就不能更灵活一些?
6. I see
释 I understand. 我明白
例 John: I can't allow you to pass through this barrier.
约翰:我不允许你通过这道障碍。
Selina: I see. Is there any other route I can take?
赛琳娜:我明白,那有其他路我可以选择吗?
7. put aside
释 set aside... 把……放在一边,不顾
例 I put aside my anger and decided to make peace with them.
我撇开怒气,决定与他们和平共处。
8. even
释 used as an intensive with comparative adjectives and adverbs;to a degree that extends; to a greater degree or extent即使
例 The math problem was so simple to figure out. Even my cousin, who never finished the 6th Grade, was able to work it out.
这道数学题太简单了。即便是我还没有上完六年级的侄子,也能计算出来。
9. dwell on
释 preoccupy oneself with/spend a lot of time thinking about sth.老想着,唠叨
例 Let's not dwell on the past. Let bygones be bygones.
让我们不要老想着过去的事情,过去的就让它过去吧。
10. You said it!
释 You spoke the truth. 你说对了!
例 John: Watching Usain Bolt run his best time yet was sensational!
约翰:看到尤塞恩·博尔特跑出他最好的成绩的时候,真是太棒了!
Selina: You said it!
赛琳娜:你说对了!
实用对话场景
John: When someone uses the phrase “daily life” I immediately think of routines and chores; things I do without thinking.
Selina: You mean getting up very early, taking a shower, getting dressed, having breakfast, going to classes, doing homework and so on?
John: Yes. These things are second nature to me now. Daily life can be hard, but it can also be fun and enjoyable.
Selina: So why do we always complain about daily life?
John: There are many reasons. First of all, going to school is hard work. No one ever said it was going to be easy. Secondly, the regulations we have to follow every day can wear us down. Finally, we don't have enoughtime to do our favorite things.
Selina: I see. We have to put our hobbies aside and focus on school.
John: But let's not forget the good times we have during the day:joking with our friends, the friendships we have with our classmates, even our favorite classes.
Selina: OK. So, you're saying, let's not dwell on the things we don't like. Let's count our lucky stars for what we do have.
John: Exactly. You said it!
约翰:每当有人提到“日常生活”这个词组时,我立即会想到日常工作和家务琐事;那些不经思索而习惯性做的事。
赛琳娜:你是说很早起床、洗澡、穿衣、吃早饭、上课、做作业等等?
约翰:是的,现在这些事已经是我的第二天性了。日常生活可以是艰难的,但也可以是有趣和愉快的。
赛琳娜:那为什么我们总是抱怨日常生活呢?
约翰:有很多原因:首先,上学是件苦事,从未有人说过这是件简单的事情。其次,我们每天必须遵守的规则使我们精疲力竭。最后,我们没有足够的时间做我们最喜欢的事情。
赛琳娜:我明白了,我们必须把我们的爱好放在一边,集中精力在学习上。
约翰:但不要忘记我们在一天中度过的美好时光——和朋友们开的玩笑,与同学之间的友谊,甚至还有我们最喜欢的课程。
赛琳娜:是的,所以你是说我们不要总想着不喜欢的事,让我们知足常乐吧。
约翰:没错,你说对了。
跨文化交际小常识
中国人的传统:安排时间比较随意,不太重视预约。然而,西方人奉行线性时间观,认为时间一去不复返。对他们来说,时间就是金钱,做任何事情都应有严格的日程安排,并且将交往对象是否遵守时间当作判断其个人素质和工作能力的重要依据。此外,西方人对公私问题也有严格的区分。如果是工作交往,应选择在对方的工作时间里进行;如果是私人交往,就应选择在对方的下班时间里进行。在跨文化交流过程中,尤其对于从事国际商务活动的人来说,熟悉这种预约安排的礼仪,有着十分重要的现实意义。
读书笔记__________________________________________________________________________________________