哈克贝利·费恩历险记
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第一章

你如果没读过《汤姆·索亚历险记》[1],就不知道我是谁。不过,那也无所谓。那本书是马克·吐温写的,他写的差不多都是实情。尽管有些事儿是他生编硬造出来的,不过大体上还是可信的。当然,可不可信也没什么大不了。除了波莉姨妈、道格拉斯寡妇,也许还有玛丽,我还没见过谁不是偶尔扯谎的。有关波莉姨妈,就是汤姆的波莉姨妈,还有玛丽和道格拉斯寡妇的事儿,那本书里也都写了。那本书大体靠得住,不过有些地方是胡扯,这我刚才说过了。

那本书讲到这里:汤姆和我发现了强盗藏在山洞里的钱,我们发了一笔横财。我们每人分到了六千美元——所有的钱堆在一起,多得吓人!后来,撒切尔法官把钱拿去放利,我们每人每天能坐收一美元的分红——这么多钱,都不知道该怎么花。道格拉斯寡妇认我做了干儿子,并承诺会好好教育我。可是她循规蹈矩、刻板守旧,毫无乐趣可言,在她家里过日子真是度日如年。有一天,我终于无法忍受如此无聊的日子,就偷偷溜了出来,穿上原来的破衣服,又钻进我那只空糖桶里待着,既自在又满足。可是汤姆·索亚找到了我,说他要组建一个强盗团伙,如果我回到寡妇那里,做个体面人,我也可以参加。所以我就又回到寡妇家了。

见我回来,寡妇对我大哭一场,说我是可怜的迷途羔羊,还用各种话把我臭骂了一顿,可是她没有半点儿恶意。她又让我穿上新衣服,弄得我浑身上下一直冒汗,难受死了。可悲啊,到处都是规矩的日子又开始了。寡妇打铃吃饭,你得赶快跑到餐桌前。在餐桌旁坐好后,却不能马上吃饭,你要等寡妇低下头,对饭菜嘟嘟囔囔挑剔几句。其实味道不好和饭菜有什么关系啊?我是说,每道菜都是单独做熟的,要是各种菜搅和在一起烧,连汤带水,味道都混在一起,一定会好吃多了。那样的话,她应该就没什么好抱怨的了。

晚饭后,她拿出一本书,给我讲摩西和蒲草箱的故事[2],为了弄清楚发生在他身上的事儿,我急出了一身汗。可是过了一会儿,她又告诉我摩西很早以前就死了,我顿时觉得索然无味。谁会在乎一个死了的人呢?

没过多久,我想抽烟了,问寡妇行不行,可她就是不同意。她认为抽烟是下流的习惯,不卫生,告诉我必须把烟戒掉。有些人就是这样:他们对某些东西一无所知,却非要说三道四。摩西和她非亲非故,对人毫无用处,早就死了,她偏要为他操心。我做的事,多少有点儿好处,可她却横挑鼻子竖挑眼。再说了,她自己就吸鼻烟。当然,她自己那么做就没任何毛病。

她的妹妹沃珍小姐,是位瘦瘦的、戴着眼镜的老小姐,刚刚搬过来同住,现在正拿着拼音课本刁难我。她逼迫我学了一个小时,寡妇才让她休息一会儿。我实在受不了了。然后又是生不如死的一小时,我烦躁到了极点。沃珍小姐说:“别把你的脚放那上边,哈克贝利!”“别这么蜷成一团,哈克贝利,坐直了!”不一会儿,她又说:“别这么打哈欠、伸懒腰,哈克贝利,你就不能有点儿规矩?”然后她会给我讲地狱是如何如何恐怖,我告诉她我宁可下地狱,她简直气疯了。但是我真不是想故意气她,我就是想换个地方走走,我就是想生活有点儿变化,至于去哪里我倒是无所谓。她说我刚才的言语真是邪恶极了,她一辈子都不可能说那样的话,为了能够死后上天堂,她要规规矩矩地生活。哎,她要去的那个地方,我真看不出好在哪儿,所以我心里暗自打定主意,才不去那里呢。但是我可没说出来,那么做绝无半点儿好处,只能带来无限麻烦。

沃珍小姐的话匣子一打开就没完没了,滔滔不绝地述说着天堂如何如何好。她说,那个地方的人整天都是东走走,西看看,弹弹琴,唱唱歌,如此这般,日复一日。我真不觉得这样的日子有什么好,可是我没说出口。我问她汤姆·索亚是否会去那里,她说他根本不够格。我听了,心头一阵狂喜,因为我想让他和我在一起。

Figure-0022-01

沃珍小姐总是挑我的毛病,我觉得既无聊又寂寞。后来,她们叫了些黑奴进来,做了祷告,然后各自回去睡觉了。我手拿蜡烛,上楼到了我的房间,把蜡烛放到桌上,在靠窗的椅子上坐下来,搜肠刮肚去想点儿有乐子的事,可就是想不到。我孤单、寂寞,真恨不得一死百了。窗外星光闪烁,树林里树叶沙沙作响。在远处,猫头鹰为死者呜呜哀鸣,一只夜鹰和一条狗为快死的人叫个不停,还有风声想跟我耳语些什么,可是我却一头雾水,一点儿也听不懂,身体还忍不住连打寒战。远处的丛林传来鬼魂的声音。当鬼魂想找人倾诉又说不清楚时,就不会老老实实地在坟墓里待着,而是每晚伤心欲绝地到处游荡。我心情低落、惊恐交加,太渴望身边有个伴儿了。不一会儿,一只蜘蛛爬上我的肩膀,我用手一掸,把它掸到蜡烛芯儿上,顷刻之间,它就全烧焦了。不用说我也知道,这是不祥之兆,看来我准是要大祸临头了。我吓得魂飞魄散,差点儿把身上的衣服抖到地上。我站起来,原地转了三圈,每转一圈,就在胸前画一个十字,可是我也不知道这样能不能管用。于是,我用线绑住一小绺儿头发,不让鬼魂近身。可我还是不能安心。听说如果你捡了个马蹄铁[3],没钉在门上,而是把它弄丢了,这么做才能辟邪,可从没听说过,弄死了一只蜘蛛,也能用这个办法消灾免祸。

我又坐下来,浑身抖个不停,于是拿出烟斗,抽上一口。整个房子死一般寂静,寡妇根本发现不了我在背着她抽烟。过了好久,我听到远处镇上的大钟敲响了,“当——当——当”敲了十二下,然后又恢复寂静——比原来还要静。突然,我听到树丛间传来树枝折断的声音——有什么东西在响。我原地不动,竖起耳朵听。外面隐隐约约传来“咪呜——咪呜”声。太好了!我也跟着轻轻地“咪呜——咪呜”叫了两声,像足了一只小猫。接着,我熄灭了蜡烛,爬出窗口,攀上了棚屋顶,悄悄跳到了地上,钻进树丛。果不其然,汤姆·索亚正在那里等我。