山亭柳
晏殊
家住西秦,赌博艺随身。花柳上,斗尖新【1】。偶学念奴声调【2】,有时高遏行云。蜀锦缠头无数【3】,不负辛勤。
数年来往咸京道,残杯冷炙漫销魂。衷肠事,托何人?若有知音见采,不辞遍唱阳春【4】。一曲当筵落泪,重掩罗巾。
【注释】
【1】“花柳”二句:谓在描写男女情爱的歌词上别出心裁,花样翻新。【2】念奴:指擅歌的名妓。【3】缠头:演出完毕客人赠艺人的锦帛。【4】阳春:战国时代楚国的一种高雅乐曲,熟知者甚少。
【译文】
我家住在西秦,开始只是靠小小的随身技艺维持生活。在吟词唱曲上别出心裁,翻新花样。我偶然学得了念奴的唱腔,声调有时高亢能遏止住行云。所得的财物不计其数,没辜负我的一番辛劳。
数年来往返于咸京道上,所挣得的不过是一些剩酒冷饭。满腹心事,该向何人去诉说?若得知音赏识,我不会拒绝为他唱那些最难最高雅的歌曲。唱完一曲后我在酒宴上当众落下泪来,再次拿起罗帕掩面而泣。
【赏析】
这是一首叙写歌女的不幸命运的词作,词调激越,反映了词人对歌女深切的同情,是晏殊词中难得一见的具有现实意义的词作。
上片写歌女对歌艺的不断追求以及她达到声色生涯的全盛时期的欢乐心情。“家住西秦,赌博艺随身”,这是歌女自叙,介绍自己的出身。她家住在西秦,一身拥有多种技艺。“花柳上,斗尖新”,这句承上句而来,介绍自己所学的技艺以及对这些技艺的掌握程度,语气颇为自负。“花柳”代指一切歌艺技巧。“斗”,意为竞赛。“尖”,为出类拔萃之意。“新”,意为不落俗套。这两句的意思是说歌女才艺高超,且善于创新。“偶学念奴声调,有时高遏行云”,这是具体描述自己高超的歌唱技艺。“念奴”是唐天宝年间有名的歌女。“高遏行云”形容歌声激越高亢。“蜀锦缠头无数,不负辛勤”,末两句讲她全盛时期的情景。“蜀锦”,古代以蜀(今四川境内)地所产的丝织品最有名。“缠头”,赏赐歌舞者的财物称作缠头。当年她是多么得意,歌声一唱,众人便为之倾倒,博得财物无数。
下片写歌女年老色衰后的失意。“数年来往咸京道,残杯冷炙漫销魂”,歌女失意后的落魄生活与她全盛时期的生活形成鲜明对照。“衷肠事,托何人”,她以声色示人,可劳碌了大半生却连个可以诉说心事的人也没有,这是何等凄凉啊!“若有知音见采,不辞遍唱阳春”,这两句写出她对知音的渴望心情。“一曲当筵落泪,重掩罗巾”,歌女追忆自己的往事,品味着多年来自己所经历的辛酸苦楚。这两句也寄托了词人对她的深切同情。