聊斋志异全鉴(典藏诵读版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第5章 蛇人

【原典】

东郡某甲,以弄蛇为业。尝蓄驯蛇二,皆青色;其大者呼之大青,小曰二青。二青额有赤点,尤灵驯,盘旋无不如意。蛇人爱之,异于他蛇。期年①,大青死,思补其缺,未暇遑也。一夜,寄宿山寺。既明,启笥,二青亦渺。蛇人怅恨欲死。冥搜亟呼,迄无影兆。然每至丰林茂草,辄纵之去,俾得自适,寻复返;以此故,冀其自至。坐伺之,日既高,亦已绝望,怏怏遂行。出门数武,闻丛薪错楚中②,窸窣③作响,停趾愕顾,则二青来也。大喜,如获拱璧。息肩路隅,蛇亦顿止。视其后,小蛇从焉。抚之曰:“我以汝为逝矣。小侣而所荐耶?”出饵饲之,兼饲小蛇。小蛇虽不去,然瑟缩④不敢食。二青含哺之,宛似主人之让客者。蛇人又饲之,乃食。食已,随二青俱入笥中。荷去教之,旋折辄中规矩,与二青无少异,因名之小青。衒技四方,获利无算。

【注释】

①期(jī)年:一周年。②丛薪错楚中:草木错杂之处。《诗经·周南·汉广》:“翘翘错薪,言刈其楚。”薪:草。错:交错,杂乱。楚:牡荆,泛指灌木丛。③窸窣:象声词,细碎的声音。这里指草丛中的蛇行之声。④瑟缩:蜷缩。

【译文】

东郡有个人,以耍蛇戏为生。他曾经驯养了两条蛇,都是青色的,他管那条大的叫大青,小的叫二青。二青的前额上长着红点,尤其灵巧驯服,指挥它左右盘旋,表演动作,尽如人意。因此,耍蛇人十分宠爱它,和对待其他的蛇不一样。

一年之后,大青死掉了,耍蛇人想找一条蛇来补缺,但一直没遇到合适的对象。有天晚上,耍蛇人寄宿在一座山寺中。天亮后,他打开箱笼一看,发现二青不见了。这下可把他愁坏了。他到处寻找,大声呼叫,还是不见二青的踪影。以前每次遇到林深草茂的地方,耍蛇人常常要放二青出去,让它自由自在地活动一下。每次二青总是一会儿就自动回来。这一回,耍蛇人寄希望它跟往常一样,能自动回来。于是,他坐在寺中苦苦等待,太阳已爬得老高了,仍不见二青回来。最后,耍蛇人绝望了,只得没精打采地走出了山寺。可出寺门没几步路,他忽然听到草木丛中有窸窸窣窣的声音,停住脚步仔细观察,吃惊地发现竟是自家的二青爬过来了。耍蛇人又惊又喜,好似得到了极为珍贵的玉器一般。他赶忙放下担子歇在路边,这时二青也停了下来,它的后面还跟着一条小蛇。耍蛇人轻轻地抚摸着二青说:“我还以为你跑掉了,这个小家伙是你介绍来的吗?”他拿出食物喂二青,又喂小蛇。小蛇虽未离开,但蜷缩着身子,不敢吃食物。二青衔着食物喂它,这情形就像主人礼让客人进餐一样。耍蛇人再次给小蛇喂食,这次小蛇没有拒绝。吃完食后,它便随二青进入箱笼。耍蛇人收下小蛇并开始驯教它。小蛇弯曲盘旋很快合乎要求,跟二青已无多大差别。耍蛇人于是叫它小青。他带着它们四处奔走卖艺,获利不少。

【原典】

大抵蛇人之弄蛇也,止以二尺为率,大则过重,辄便更易。缘二青驯,故未遽弃。又二三年,长三尺余,卧则笥为之满,遂决去之。一日,至淄邑东山间,饲以美饵,祝而纵之。既去,顷之复来,蜿蜒笥外。蛇人挥曰:“去之!世无百年不散之筵。从此隐身大谷,必且为神龙,笥中何可以久居也?”蛇乃去。已而复返,挥之不去,以首触笥。小青在中,亦震震而动。蛇人悟曰:“得毋欲别小青也?”乃发笥。小青径出,因与交首吐舌,似相告语。已而委蛇①并去。方意小青不还,俄而踽踽②独来,竟入笥卧。由此随在物色,迄无佳者,而小青亦渐大,不可弄。后得一头,亦颇驯,然终不如小青良。而小青粗于儿臂矣。先是,二青在山中,樵人多见之。又数年,长数尺,围如碗;渐出逐人,因而行旅相戒,罔敢出其途。一日,蛇人经其处,蛇暴出如风。蛇人大怖③而奔。蛇逐益急,回顾已将及矣。而视其首,朱点俨然,始悟为二青。下担呼曰:“二青,二青!”蛇顿止。昂首久之,纵身绕蛇人,如昔弄状。觉其意殊不恶,但躯巨重,不胜其绕;仆地呼祷,乃释之。又以首触笥。蛇人悟其意,开笥出小青。二蛇相见,交缠如饴糖状,久之始开。蛇人乃祝小青曰:“我久欲与汝别,今有伴矣。”谓二青曰:“原君引之来,可还引之去。更嘱一言:深山不乏食饮,勿扰行人,以犯天谴。”二蛇垂头,似相领受。遽起,大者前,小者后,过处林木为之中分。蛇人伫立望之,不见乃去。此后行人如常,不知二蛇何往也。

【注释】

①委蛇:曲折前行的样子。②踽踽:孤身独行的样子。③大怖:大惊失色。怖:恐怖。

【译文】

对耍蛇人来说,蛇的身长一般以二尺为最好,太大则太重,不便于耍弄。正因为如此,耍蛇人要经常更换蛇。因为二青特别驯服机灵,所以它虽然很大,耍蛇人却舍不得马上放它走。这样又过去两三年光景,二青身长已经三尺多了,它一躺进去竹箱就满了,耍蛇人于是决心放掉它。有一天,他走到淄川县的东山里,拿出最好的食物喂二青,对它祝愿一番后放它离去。二青没爬出多远,便又爬回来了,弯弯曲曲地盘在笼外。耍蛇人对二青挥挥手,说:“你去吧!世上没有百年不散的筵席。你从此隐身大山谷中,来日必然能成为神龙。这个小笼子你怎么可以久居呢?”二青听了这番话果真走了,耍蛇人目送着它离去。过了一会儿,二青又返回来,耍蛇人赶它也不走,只见它用头触笼子,笼中的小青也把笼子震得直动。耍蛇人突然醒悟说:“莫非你是要与小青告别吗?”于是,他打开笼门,放出小青。二青和小青便亲昵地交首吐舌,好像在说告别的话。不一会儿,两条蛇曲曲弯弯一起走了。耍蛇人以为小青也不会回来了,但小青很快就独自爬了回来,径直爬进笼里躺下。此后,耍蛇人时时处处物色好蛇,但一直没有觅到。小青渐渐长大,已不再适宜缠在身上献艺。后来,他虽觅到一条小蛇,也比较驯服,但始终不如小青。这时,小青已长得像小孩子手臂一样粗壮了。起先,二青在山中活动,打柴的人经常看到它。过了几年,二青长到数尺长,身围有碗口粗。它开始追逐过路人,因此,过往旅客不得不加防备,尽量不走二青所在的那条山路。

有一天,耍蛇人正好经过这里。突然一条大蛇猛地爬出来,耍蛇人吓得没命地奔跑,那大蛇在后面紧追不放。耍蛇人回头一看,大蛇快追上来了,当他发现它的头上有个非常明显的红点时,才醒悟过来,原来它是二青。耍蛇人急忙放下担子,叫它“二青,二青!”大蛇顿时停住了。它抬头看了耍蛇人很久,接着跳起身来绕在耍蛇人身上,就像以前盘旋卖艺一样。耍蛇人意识到二青并没有恶意,只是它的躯体太重,他已经受不起它的缠绕,就扑倒在地上求它松开,于是二青也就放开了他。它转而用头触箱笼。耍蛇人懂得它的意思,便打开笼子放出小青。二青小青相见后,马上甜甜蜜蜜地交缠在一起,很久才慢慢松开。耍蛇人于是叮嘱小青说:“我早就想和你告别,今天你总算找到伴侣了。”又对二青说:“它本来就是你引荐来的,还是托你把它带走吧。我还必须嘱咐你:深山大谷里并不缺少食物,你以后不要再惊扰行人,以免遭到天神的谴责。”两条蛇听了垂着头,好像接受了他的劝告。忽然蹿开离去,大的在前面走,小的在后面走,所过之处,树木草丛都被它们从中间分开,向两边倒伏。耍蛇人站立在那里望着它们,直到看不见了才离开。从此以后,行人经过那一带又恢复了往常的安宁,也不知道那两条蛇到哪里去了。

【原典】

异史氏曰:“蛇,蠢然一物耳,乃恋恋有故人之意,且其从谏也如转圜①。独怪俨然而人也者,以十年把臂之交②,数世蒙恩之主,转思下井复投石焉;又不然,则药石相投③,悍然不顾,且怒而仇焉者,不且出斯蛇下哉。”

【注释】

①从谏也如转圜(yuán):意思是听从规劝像转动圆物一样容易。《汉书·梅福传》:“昔高祖纳善若不及,从谏若转圜。”颜师古注:“转圜,言其顺易也。”圜:通“圆”,圆的物体。②把臂之交:比喻交情深厚。把臂:挽着手臂。③药石相投:施以药物、砭石来治疗疾病。比喻苦口规劝,纠正人之过失。

【译文】

异史氏说:“蛇,本来只是没有知识的东西罢了,却对故人有留恋不舍的感情,又听从劝谏从善如流。世上有些道貌岸然的人,对待有十数年交情的老友,对待几世受过恩惠的旧主,转眼间却能做出恩将仇报,落井下石的事情;或者听到逆耳良言时,不但不接受,反而当作自己的仇人似的,这样的人还不如一条蛇啊。”