2.12 [37] 景公为泰吕成将以〔燕〕飨晏子谏
齐景公铸成大吕钟后打算举行宴饮,晏子进谏
【原文】
景公〔为〕泰吕成,谓晏子曰:“吾欲与夫子燕。”对曰:“未祀先君而以燕,非礼也。”公曰:“何以礼为?”对曰:“夫礼者,民之纪,纪乱则民失,乱纪失民,危道也。”公曰:“善。”乃以祀焉。
【今译】
2.12 [37] DUKE JING FINISHED CASTING THE TAILU BELL AND WAS GO ING TO HOLD A BANQUET TO CELEBRATE IT. YANZI REMONSTRATED.
When the making of the Tailü bell was completed,Duke Jing said to Yanzi: “I w ish to hold a banquet w ith your participation,Master.”
Yanzi answered: “It is a violation of the rites to hold a banquet w ithout performing the proper sacrifice to the former rulers.”
The Duke said: “Why does one have to follow the rites?”
Yanzi answered: “The rites are the basic guidelines of the people. W hen these guidelines fall into disorder,the people are lost. It is a dangerous course to allow the guidelines to fall into disorder and to lose the people.
The Duke said: “Well argued.” Thereupon,he perform ed the appropriate sacrifice.
注释
[1]The Tailü 泰吕 and 大吕 are the names of an identical bell that was cast when Qi was in decline. See Lüshi chunqiu,5.3/25/12.