◆练习答案
一、给下列汉字标注假名。
事情(じじょう)
女性(じょせい)
儀式(ぎしき)
一般的(いっぱんてき)
茶道(さどう)
特殊(とくしゅ)
華道(かどう)
芸能(げいのう)
師匠(ししょう)
落語(らくご)
力士(りきし)
嫁入り(よめい)
羽織(はおり)
長着(ながぎ)
需要(じゅよう)
成人式(せいじんしき)
舞台(ぶたい)
式典(しきてん)
振袖(ふりそで)
布地(ぬのじ)
模様(もよう)
固定(こてい)
背中(せなか)
仕立て(した)
衣装(いしょう)
正装(せいそう)
優雅(ゆうが)
雰囲気(ふんいき)
依頼(いらい)
浴衣(ゆかた)
足首(あしくび)
金色(きんいろ・こんじき)
景品(けいひん)
幾重(いくえ)
木綿地(もめんじ)
悲鳴(ひめい)
ニ、在〇处填入假名。
(1)
【答案】が、ら、れ、る
【解析】此处考查的是助动词「がる」的用法,助动词「がる」接在形容词、形容动词和助动词的「たい」的词干后面,可以表示第一人称以外的他人的感情、喜好,愿望等。「珍しがる」在这里的意思就是指“(别人)觉得稀奇”。
【翻译】穿着和服的日本女性无论是去哪个国家都会让人觉得很稀奇。
(2)
【答案】か、ぎ、ら、れ
【解析】此处考查的是动词「限る」的用法,「限る」表示范围,“仅限于”的意思。
【翻译】平时的日常生活中穿和服的仅限于特殊职业者,对其他人而言,和服成为了一种装饰性的东西。
(3)
【答案】に
【解析】此处实际上考查的是一个固定词组的用法,即「…に与る」,带有谦虚的语气,“承蒙…”的意思。
【翻译】承蒙您夸奖,我感到特别高兴。
(4)
【答案】に
【解析】此处考查的是格助词「に」的用法,格助词「に」有很多种用法,在这里考查的是格助词「に」表示动作对象的用法。
【翻译】洋服可以凸显人的体型。
(5)
【答案】に、も
【解析】此处考查的是格助词「に」和副助词「も」的用法,在这里「に」表示的是地点,“在…”,「も」表示的是“也”的意思。
【翻译】在柏青哥(日本的一种赌博游戏)的奖品中也出现了纯金的金块。
(6)
【答案】と
【解析】这里考查的是格助词「と」的用法,这里的「と」表示的是心理状态,和表示否定意志的「じ」连用,强调决心。
【翻译】胸前闪耀着金光,似乎在说怎么可以输给年轻男子呢。
(7)
【答案】と、で、ほ、ど
【解析】此处考查了三个词,分别是接续助词「と」、格助词「で」以及副助词「ほど」。接续助词「と」在这里表示的是确定条件,“一…就…”的意思;格助词「で」在这里表示的是动作的主体,“由…,被…”的意思;副助词「ほど」在这里表示程度。
【翻译】一到傍晚,这个卖场就特别热闹,人多得仿佛要被年轻的女性给挤爆了一般。
(8)
【答案】に
【解析】此处考查的是格助词「に」的用法,「に」在这里表示对象。
【翻译】因为黄金热而发出悲鸣的是金纽扣的制造厂家。
(9)
【答案】に、も
【解析】此处考查的是复合助词「にも」的用法,「に」在这里表示的是范围,「も」表示“也”的意思。
【翻译】藏青色的夹克衫热潮在中年人群里逐渐展开。
(10)
【答案】に、も
【解析】此处考查的是复合助词「にも」的用法,「に」表示对象,「も」表示“也”的意思。
【翻译】黄金热的走向也取决于‘有钱男’(日本泡沫经济时期的年轻人用语,指的是为了吸引女生,而不断给喜欢的女生钱或物的男性。)的经济状况。
三、从下面的词语中选出最合适的填入()中,必要的时候,请变换活用形式。
(1)
【答案】見逃し
【解析】动词「見逃す」在这里是“错过,失去”的意思。同时,根据后面的「てしまう」我们也可以知道这里动词接续应该用「見逃す」连用形二。
【翻译】我在犹豫中错失了机会。
(2)
【答案】のぞか
【解析】动词「覗く」在这里是“露出,显出”的意思。根据后面的「せている」我们可以得知此处考的是动词的使役态,五段动词使役态接在未然形后面,因此这里填「のぞか」。
【翻译】手绢从胸前的口袋中露出来。
(3)
【答案】見せ
【解析】动词「見せる」在这里是“显示,显现出”的意思。「衰えを見せる」是“显示出衰退”的意思。根据后文的「てください」可以得知此处应使用动词的连用形二。
【翻译】地震已经过去一年了,可是火山活动丝毫没有衰退的迹象。
(4)
【答案】限られる
【解析】动词「限る」在这里是“有限”的意思。因为在这里表示的是别人的看法,所以要用被动形式。
【翻译】虽然政府对外汇市场进行了干预,但是有人认为效果是有限的。
(5)
【答案】あわせ
【解析】动词「合わせる」在这里是“配合,使一致”的意思。后面连接接续助词「て」时,要用动词连用形二。
【翻译】配合着烟火大会,实施临时公交时刻表。
(6)
【答案】ほど
【解析】这里考查的是副助词「ほど」表示“按比例变化”的用法,“越…越…”。
【翻译】房子越大,打扫起来越麻烦。
(7)
【答案】ずくめ
【解析】这里考查的是接尾词「ずくめ」的用法,接在名词后面表示“全是,尽是”的意思。
【翻译】她老公升职,儿子考上了大学,她家尽是好事,真是羡慕。
(8)
【答案】折から
【解析】「折から」的意思是“正巧那时”,书面用语,多用于书信中的寒暄。
【翻译】这段时间天气异常,请多多注意身体。
(9)
【答案】引っ張りだこ
【解析】「引っ張りだこ」是“抢手货”的意思。
【翻译】那个人是各个球队都争着要的人气选手。
(10)
【答案】当分
【解析】「当分」是“暂时,现在起短时间内”的意思。这句话的意思是“严寒暂时还要持续一段时间吧”。
(11)
【答案】埋め尽くし
【解析】复合动词「埋め尽くす」由「埋める」和「尽くす」复合而成,「埋める」是“埋”的意思,「尽くす」是“尽,全”的意思。因此「埋め尽くす」指的是“整个都埋住”的意思。
【翻译】从附近采石场冲下来的直径1.5米的大岩石把整个河床都给埋住了。
(12)
【答案】あしらっ
【解析】动词「あしらう」的意思是“装饰,点缀”的意思。副词「如何にも」和样态助动词「らしい」搭配使用,表示“看上去像……”的意思。
【翻译】在松树的根部点缀石头,看上去就像是日本式的风景。
(13)
【答案】きらりと
【解析】拟态词「きらり」“闪过一道光芒”的意思。一般在句中作状语修饰动词。
【翻译】她的眼中闪过一滴泪水。
(14)
【答案】もてはやされ
【解析】动词「持て囃す」是“极力赞扬,称赞”的意思。
【翻译】那位是年轻人称赞的作家。
(15)
【答案】いやらしい
【解析】形容词「厭らしい」是“卑鄙,下流”的意思。
【翻译】在背后说人坏话,太卑鄙了。
(16)
【答案】アクセント
【解析】名词「アクセント」是“重点,突出点”的意思。「アクセントを付ける」可以作为固定短语使用,意为“突出重点”。
【翻译】用胸针来突出领子。
(17)
【答案】与り
【解析】这里考查的是固定句型「…に与る」的用法。“承蒙……”,语气较谦虚。用动词连用形一来表示中顿。
【翻译】承蒙款待,不胜感激。
(18)
【答案】かもし出す
【解析】动词「醸し出す」是“酝酿(氛围)”的意思。
【翻译】幽默给聚会酝酿出和谐的氛围。
(19)
【答案】ならぬ
【解析】「ならぬ」是动词「なる」的未然形,可以接在各种词后面表示“不是”的意思。是比较书面的表达方式,通俗说法是「ならない」。
【翻译】大学时代,我经常作为学习场所使用的不是图书馆,而是咖啡厅。
(20)
【答案】見かける
【解析】动词「見かける」是“看见,看到”的意思。在这里使用动词的连体形来做定语修饰名词。
【翻译】这是最近经常在报纸上看到的表达方式。
(21)
【答案】思い思いに
【解析】副词「思い思い」是“各自”的意思。「食事を済ませる」“吃完饭”的意思。
【翻译】吃完饭后各自回房间了。
四、使用所给的词语完成下列句子。
(1)
【答案】
①デパートもできない
②話もできない
③ほんとうに穴があったら入りたい
④両手に持ちきれない
⑤見分けが付かない
【解析】此处考查的是「ぐらい」表示程度的用法。可以翻译为“简直、甚至‘那么”。近义词有「ほど」「ばかり」等。
(2)
【答案】
①ひどく快適なベッドでした
②百合などの草花が咲き乱れていました
③どこかに出かけずにはいられない人間になってしまいました
④心配で、居ても立ってもいられません
⑤時間の立つのも忘れてしまいました
【解析】此处考查的是接续助词「と」的用法,接续助词「と」接在简体句的后面,表示“一…就…”的意思。
(3)
【答案】
①万博の開催に合わせて
②用途にあわせて
③応募先にあわせて
④幅にあわせて
⑤ご自身の好みにあわせて
【解析】此处考查的是固定句型「…にあわせる」的用法。“配合,使一致,根据”的意思。
(4)
【答案】
①まじめな人ほど
②発見が早いほど
③車の数が増えるほど
④年月がたつほど
⑤都心に近いほど
【解析】这里考查的是副助词「ほど」表示“按比例变化”的用法,“越…越…”的意思。
(5)
【答案】
①まったく聞いたことがないかのような
②まるで冬が戻ってきたかのようです
③お姉さんであるかのように
④もう何か月も掃除していないかのように
⑤自分の目で見てきたかのように話しました
【解析】样态助动词「ようだ」表示既可以用于比喻,也可以表示推测,都可以译为“像……一样”,「かのようだ」接在动词的终止形和过去形后面,表示实际上不是那样,可是做的或感觉到的却像是那样的状态。
(6)
【答案】
①規則ずくめ
②楽しいことずくめ
③いいことずくめ
④失敗ずくめ
⑤いやなことずくめ
【解析】此处考查的是接尾词「ずくめ」的用法,接在名词后面表示“全是,尽是”的意思。
五、请回答下列问题。
(1)
【答案】現代の日本人は結婚式、成人式、正月などの儀式に着物を着ます。
【解析】课文105页第一段第四句话谈到了现代日本人通常只在婚礼、成人礼和正月穿和服。
(2)
【答案】着物の袖の長さによって着物を着る人が未婚者か既婚者かは分かります。
【解析】课文106页第8句话谈到未婚女子和已婚女子和服的袖子长度不一样。
(3)
【答案】花嫁さんの着物は打ち掛けと言い、絹の布地に、金、銀の箔を織り込んだ金糸、銀糸で刺繍されているというのはその特色です。
【解析】课文107页第三句话讲到了新娘的和服的特色。
(4)
【答案】着物の美しさは色や模様などによって醸し出される優雅なる雰囲気によります。
【解析】课文107页第六句话谈到和服的美是通过和服的颜色和花纹所酝酿出的氛围所体现的。
(5)
【答案】大きい、しかもほとんど金ぴかなピアスかイヤリングを耳につける姿または小さな金のピアスを片方の耳だけで三つも付ける若い女性の様子が目に入るのです。
【解析】课文109页第一段描绘了在原宿或是六本木常常看到的年轻女子的打扮。
六、使用括号中的词语,将下列中文译为日文。
(1)
【答案】うつ病になる前に、多くの人は兆候を示すそうです。その兆候をいかに見逃さないか、そしていかに対処できるかが大切です。
【解析】「見逃す」,他动词,“错过,失去”。
(2)
【答案】台風九号に伴う大雨の影響で、九日朝から漁港周辺に大量の木材が流れ着き、漁港を埋め尽くしました。撤去作業が始まりましたが、終了まで少なくとも約一週間はかかる見込みです。
【解析】「埋め尽くす」,他动词,“埋尽,完全掩埋”。
(3)
【答案】能力試験の実行にあわせてその対応策の指導も実施しています。
【解析】「…に合わせて」,“配合…”。
(4)
【答案】景気は回復の兆しを見せてはいますが、完全に回復するまでにはまだ時間がかかると思います。
【解析】「見せる」,他动词,“显示”。
(5)
【答案】人間の一生に与えられた時間は限られていて、決して長くはないのです。時間の大切さをどれだけの人が理解して生きているのでしょうか。あまりにも多くの人がむだなことのためにその時間を費やしているのではないでしょうか。
【解析】「限られる」,「限る」的被动态,“被限制”。
(6)
【答案】父が病気で入院したときとても心配しました。食事も取れないぐらいでした。
【解析】「ぐらいだ」,表示程度。
(7)
【答案】彼女が身につけているものはブランドずくめで、ほんとうに贅を尽くした装いです。
【解析】「ずくめ」,接尾词,接在名词后面,表示“全,尽”;「贅を尽くす」,固定短语,“极尽奢华”。
(8)
【答案】この程度でしたら気になさる必要はないと思いますが、もしも気になって仕方ないようでしたら、新宿で修理しているのでお問い合わせください。
【解析】「程度だ」,表示程度。
(9)
【答案】観光地は有名なほど、込んでいます。
【解析】「ほど」,表示“越…,越…”。
(10)
【答案】三月も末になると、どんどん夜明けが早くなって、午前六時前でも太陽はすでにかなり高い。
【解析】「…と」,表示确定条件,“一…就…”。
七、请通过查阅字典,将下列日文译为中文。
【参考译文】
晚餐是一天中菜肴最为丰盛的时候。这是因为日本人习惯于将重点放在晩餐。正因为早餐和午餐吃得比较简单,所以对晚餐的期望就更大了。真可谓晚餐是主妇们大显身手的好机会。有的家庭白天看了电视中的烹调节目后学会的菜谱晚上就搬上了餐桌。烹制的料理既有和式、西式、中式的,也有将各种料理混合搭配的,日本人的膳食确实是丰富多彩。
作为日本人饮食生活的巨大变化,必须看到外食的现象十分普遍,很多学生和工薪阶层都不自带盒饭,而是在外面就餐。尤其在周末,举家开小车出门,到家庭式餐馆就餐的现象越来越多。而且,日本人的饮食生活正在进人一个休闲化时代。作为这种需求的反映,不仅在大城市,而且在郊区及偏远地方,出现了各种满足日本人多样化嗜好的料理店。另外,以汉堡包为主,美国人投资开设的连锁店,也大受年轻人的欢迎,生意十分兴隆。受此启发,销售以寿司、盒饭等日本传统风味的连锁店也作为廉价方便的外餐业正在迅速发展。由于大资本的投入,食品业界逐渐统一规范化,如今,日本人的饮食生活方面,地区之间的差別越来越小了,料理的季节感也慢慢丧失,逐渐走向统一了。
但是,作为逆反现象,手工菜、妈妈菜、时令菜、乡土菜的美味被重新认识而大受欢迎,这也是不争的事实。
目前在这两者之间徘徊,这也许正是日本人饮食生活的现状。
(选自国际交流基金「生活系列」幻灯集)