第六景 同上景
[潘得、宝得、勃特上]
潘得
咳,我宁愿拿出买她的双倍价钱,打发她滚蛋。
宝得
呸,去她的吧,她简直要让普里亚波大神的热情都冷了下去,让人们都绝了后代。要么奸了她,要么就赶她走,每次要她为客人做点事,为干咱这行的行点好时,她总有讲不完的推托,说不完的理,天大的理,做不完的祈祷,跪不完的跪。魔鬼要是想亲她一下,来跟她讲价钱,也会给变成个清教徒呢。
勃特
不错,让我来破了她的身吧,免得她吓跑了咱们的骑士,把客人全变成了教士。
潘得
真倒了八辈子霉!一见到我她就犯黄萎病!
宝得
不错,只有一个法子能治那黄病,那就是让她染上点梅。瞧,黎西马库大人穿便服来了。
勃特
管他大人小人咱们都欢迎,只要这固执的小妞来伺候客人。
[黎西马库上]
黎西马库
怎么样?一打大姑娘要出多少钱?
宝得
愿神明保佑尊贵的大人!
勃特
大人无恙,在下心里十分高兴。
黎西马库
你当然高兴,见你的主顾个个身体结实,你哪有不高兴的?怎么样,你这儿有没有干净的姑娘,男人同她玩过以后不需要看医生的?
宝得
老爷,有是有一个,就怕她不愿意——梅提林还从没有过她这样的人。
黎西马库
你是想说,就怕她不愿意干那黑灯瞎火的活?
宝得
大人明察,您最懂得我想说的那个意思了。
黎西马库
好吧,把她叫来,把她叫来。
勃特
这丫头皮色白,血色红,十足一朵玫瑰花。她倒真当得起玫瑰花这个名字,可就是——
黎西马库
怎么啦,说下去。
勃特
咳,大人,我还是少说为妙。
[下]
黎西马库
这倒给你这皮条添了点好名声,也让人觉得你们这群人都清白得很!
宝得
瞧,她来了。告诉您,这朵花长到现在,还没有人摘过哪。
[勃特领玛莉娜上]
这是不是个漂亮妞?
黎西马库
说真的,远航归来有这么个姑娘伺候就足够了。好了,拿着,走吧。
宝得
请大人允许我关照她几句话,说完我立刻就走。
黎西马库
去说吧。
宝得
(对玛莉娜旁白) 首先,你听好了,这可是位有身份的大爷。
玛莉娜
但愿他真是这样,让我可以对他的身份表示尊重。
宝得
第二,他是这地方的总督,我对他可是多有仰仗。
玛莉娜
如果他管这个地方,你当然得听他的,可他这样到底合什么身份,我可不清楚。
宝得
听着,别再像个女孩儿似的躲躲闪闪了,好好伺候,听见了吗?他会让你的裙子镶满金线的。
玛莉娜
他要是君子一样地给,我就满怀谢意地收。
黎西马库
你们有完没完?
宝得
大人,这丫头还没调教好呢,您得花点工夫才能让她听您使唤。好了,就让大人和她在一起。你们快走呀。[宝得、潘得与勃特下]
黎西马库
喂,小美人,你干这一行,干了有多久了?
玛莉娜
先生,哪一行?
黎西马库
咳,我一说出口就把你得罪了。
玛莉娜
我做我的本行,怎么会把我得罪?您请说吧。
黎西马库
这样的事你干了多久了?
玛莉娜
自打能记事起。
黎西马库
那么小小年纪就干这事了?你五六岁上就是老手了?
玛莉娜
恐怕还要早呢,如果可以说我是老手的话。
黎西马库
可你待在这个地方,说明你是靠出卖色相为生的。
玛莉娜
你知道这间屋子是个什么地方,却还要一脚踏进来?我听人说你是个有身份的人,是这儿的总督。
黎西马库
怎么,你主人把我的真实身份都告诉你啦?
玛莉娜
谁是我主人?
黎西马库
咦,不就是那个贩草药的女人,那个到处撒播耻辱和邪恶的人。哦,你是因为听说我大权在握,便故意显得冷冷的,让我求得更急?可是,小美人儿,我决不会对你施加官威,可也不会给你好脸色看。来吧,带我到一个僻静点的地方去。来呀,来呀。
玛莉娜
你若是生来高贵,用行动证明;
若这是别人所云,用行动证明
你配得上那样的评论。
黎西马库
怎么?怎么?说下去,好好说。
玛莉娜
我
只是个良家少女,被险恶的命运
投进了这个猪圈,在这里我看见
恶病的价钱卖得比良药还贵——
只求神明
将我从这个污秽的场所解救,
我虽被他们变成卑贱的小鸟,
却仍想在纯净的天上高飞!
黎西马库
没想到
你讲得这么好,真出乎我的意料,
即使我进门时心怀着卑鄙的邪念,
你这番话已将我改变。拿着金子。
继续坚持在清白的路上走下去,
让神明赐给你力量!
玛莉娜
愿神保佑您!
黎西马库
说到我,好姑娘,请你相信我,
我来到此地并无恶意,据我看
这里的每扇门窗都散发着臭气。
再见了,你的确是德行的造物,
我觉得你一定受过高贵的教育。
收下吧,我再多给你一些金币。
谁要想夺去你的贞洁,我一定
诅咒他们,让他们窃贼般死去!
若再听到我消息,定对你有利。
[勃特上]
勃特
大人,也赏我一块金币吧。
黎西马库
滚开,你这该死的看门人!
这屋子要没有这位贞女支撑着,
早塌下来把你们压死了。滚开!
[下]
勃特
怎么回事?得再给你上一次课了!你那个什么贞操,还抵不上天底下最最便宜的一顿早饭钱,你要是再顽固守着不放,就把咱这一屋子人都坑了,我就成了条去了势的小狗。过来。
玛莉娜
你让我到哪里去?
勃特
就是我不把你的贞操给捅破了,刽子手也一定会一刀捅了你的。快过来,再不能让体面人给你赶跑了。过来,你听见没有。
[宝得与潘得上]
宝得
怎么啦?怎么回事?
勃特
越弄越糟了,老板娘,她给黎西马库大人讲了一大篇神圣的教训。
宝得
咳,太可恶了!
勃特
她简直让干咱们这行的人在神灵面前臭气冲天。
宝得
算了,把她吊死算啦!
勃特
那有身份的人本打算好好抬举她的,可她却把他打发走了,让人家冷透了心,冷得像团雪,还让他念祷告呢。
宝得
勃特,把她带走,想怎么搞她就怎么搞去,敲碎她那层贞洁的玻璃,看她还敢不乖乖地听话。
勃特
哪怕她这块地上长满了刺,我也非去耕一耕不可。
玛莉娜
神啊,你们听听吧!
宝得
她在呼唤神灵了,快把她带走!但愿她从没进过我的门。真应该吊死你!她生来就是要让咱们倒霉的。女人个个要走的路偏你走不得吗?得了吧,过来,你这盘雏菊花月桂树做成的贞洁菜!
[宝得与潘得下]
勃特
来吧,姑娘,到我这边来。
玛莉娜
你要把我带到哪里去?
勃特
要把你最心爱的宝贝拿了去。
玛莉娜
请你告诉我一件事。
勃特
说吧,什么事?
玛莉娜
对你的敌人你会把他咒成什么?
勃特
我呀,我咒他像我的主人,再不然就咒他像那老板娘。
玛莉娜
他俩虽恶,还是比不上你本人,
他们只是支使别人,恶行稍轻。
你的地位,地狱中最恶的魔鬼
也不愿拿自己的名誉来作交换。
在每个来寻找贱妇的恶棍眼里,
你只是一个该下地狱的看门人,
坏蛋们一生气,都会挥起拳头
往你脸上猛击;你吃下的东西
都散发着染病的肺呼出的毒气。
勃特
你要我干什么去?要我当兵打仗去,是吗?一个男人上了战场,打上七年仗,丢掉一条腿,得到的犒赏还不够买一条木头腿。
玛莉娜
干什么都行,别干这一行。去把
垃圾箱和下水道里的秽物掏干净,
也可以跟着行刑的人做他的下手,
就这样,也比你现在干的强百倍;
你眼下的行当,狒狒要是能开口,
也会说太有失他尊严。但愿神明
能拯救我平安地逃离这一个火坑!
拿去吧,这些金币给你,
如果你的主人要用我赚钱生利,
就说我会唱歌跳舞,织布绣花,
还有其他本事,现在我不吹嘘。
我愿意向别人传授这一切技艺。
我完全相信,这城里人口众多,
愿意来学习的人一定不少。
勃特
你当真能教你说的这些东西?
玛莉娜
要是你发现我不能,带我回去,
把我交给光顾你这里的下贱客
去做个妓女。
勃特
好吧,让我想想能帮你做点什么。要是有合适的位置,就安顿了你。
玛莉娜
得把我和好人家的女人放在一起。
勃特
说实话,清白女人我认识不了几个。既然是老板和老板娘买下了你,干什么都得由他们点头。因此,我要把你的意思告诉他们,不过我肯定他们能把你的话听进去。来吧,我会尽量给你帮忙的;往这边来。
[同下]