上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
第38章 天衣无缝
夏日,郭翰卧<于庭>中,仰视空中,见有人冉冉而下[1],曰:“吾织女也。”郭徐视其衣[2],<皆>无缝。问<之>,曰:“天衣本非针线为也。”
【注释】
[1]冉冉:慢慢地。
[2]徐:慢慢地。此指仔细地。
【古文翻译】
夏天,郭翰在庭院中躺着,仰视天空,看见有人慢慢落下,说:“我是织女。”郭翰仔细地看她的衣服,都没有缝。问她,(织女)回答说:“天衣本来就不是针线缝成的。”
【听杨老师讲解】
“徐”在现代文中除作姓氏用外,其他场合已少见,可在古文中却是个常用词。上文“郭徐视其衣”中的“徐”,指慢慢地,引申为仔细地。又,“疾行三日,徐行则五日”,意为快走只要三天,而慢慢地走要五天。又,“父徐曰:吾老矣”,意为父亲慢慢地说:我老了。上文“冉冉而下”也可写成“徐徐而下”。
【练习】
1.解释加<>的词
①于____。
②庭____。
③皆____。
④之____。
2.用现代文翻译
天衣本非针线为也。
____。
3.成语“天衣无缝”比喻____。