唐才子传
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

陈子昂

子昂,字伯玉,梓州人。开耀二年许旦榜进士。初年十八时,未知书,以富家子,任侠尚气弋博。后入乡校感悔,即于州东南金华山观读书,痛自修饬,精穷坟典,耽爱黄老、《易》象。光宅元年,诣阙上书,谏灵驾入京,召见。武后奇其才,遂拜麟台正字,令云:“地藉英华,文称。”累迁拾遗。圣历初,解官归。会父丧,庐冢次。县令段简贪残,闻其富,造诈诬子昂,胁取赂二十万缗,犹薄之,遂送狱。子昂自筮卦,惊曰:“天命不祐,吾殆穷乎!”果死狱中,年四十三。

【注释】

①梓州:州名,治所在今四川三台。陈子昂为梓州射洪县(今四川射洪)人。

②开耀:唐高宗年号(681—682)。许旦:一作许且,其人不祥。

③任侠:行侠仗义,好打抱不平。尚气:意气用事。弋(yì)博:射猎赌博。

④乡校:古代的地方学校,源于西周,后世因称地方所办学校为乡学或乡校。

⑤金华山观:观名,在今四川射洪市北的金华山上,始建于梁代,有陈子昂读书台,杜甫《冬到金华山观因得故拾遗陈公学堂遗迹》,即指此。

⑥修饬(chì):整修,约束言行。

⑦坟典:三坟五典的简称,此泛指古代典籍。

⑧黄老:指黄帝与老子,道家以黄老为祖师,因而借指道家。《易》象:一作“易庄”,据卢藏用《陈子昂别传》“子昂晚爱黄老之言,尤耽味《易》象”,以“《易》象”义长,指《周易》卦象。

⑨光宅:唐武后年号(684)。

⑩诣阙上书:事见卢藏用《陈子昂别传》:“属唐高宗大帝崩于洛阳宫,灵驾将西归,子昂乃献书阙下。时皇上以太后居摄,览其书而壮之,召见问状。子昂貌寝寡援,然言王霸大略,君臣之际,甚慷慨焉。上壮其言而未深知也。乃敕曰:‘梓州人陈子昂,地籍英灵,文称伟㬬。’拜麟台正字。”陈子昂《谏灵驾入京书》反对不顾百姓、大兴土木地将唐高宗的灵驾迁回长安。

⑪麟台正字:官名,唐武则天光宅元年(684)由秘书省正字改为此名,掌校正文字。

⑫藉(jiè):铺垫。

晔(wěi yè):文辞瑰丽。

⑭拾遗:指右拾遗,官名,唐代门下省所属的谏官,掌规谏,荐举人才。

⑮圣历:周武则天年号(698—700)。

⑯庐冢(zhǒng):即庐墓,古人于父母死后,服丧期间在墓旁搭盖小草屋居住,守护坟墓,谓之庐墓。次:旁边。

⑰造诈:伪造欺诈。

⑱缗(mín):原指串钱的绳子,引申为钱串的单位,一缗为千钱,即一贯。

⑲筮(shì)卦:用蓍筮方式求得的卦。

【译文】

陈子昂,字伯玉,梓州人。开耀二年(682)许旦那一榜的进士。当初陈子昂十八岁时,不知道读书,凭借富家子弟的身份,行侠仗义,意气用事,打猎赌博。后来进入乡校有感并悔悟,就在梓州东南的金华山道观读书,痛下决心,自我修治,精心遍究古代经典著作,喜欢研究黄老之术和《周易》卦象。光宅元年(684),前往皇帝所居的殿庭献上奏疏,劝阻唐高宗灵驾西归长安之事,被朝廷召见。武则天诧异于他的才华,便任命他为麟台正字,诏令中说:“他的家乡铺满精华草木,他的文章也瑰丽夺目。”累积升迁为右拾遗。圣历初年,解除官职回家。适逢父亲过世,他在坟墓旁搭盖草庐居住守墓。县令段简贪婪残暴,听说陈子昂富有,就编瞎话欺诈诬蔑陈子昂,通过威胁获取贿赂二十万缗,还觉得不够多,便把陈子昂送进监狱。陈子昂自己用蓍草算卦,惊叹道:“老天不保佑我,我恐怕走投无路了啊!”果然死在监狱中,年仅四十三岁。

子昂貌柔雅,而性褊躁,轻财好施,笃朋友之义。唐兴,文章承徐、庾余风,天下祖尚,子昂始变雅正。初,为《感遇》诗三十章,王適见而惊曰:“此子必为海内文宗。”由是知名。凡所著论,世以为法,诗调尤工。尝劝后兴明堂、太学,以调元气。与游英俊,多秉权衡。柳公权评曰:“能极著述,克备比兴,唐兴以来,子昂而已。”有集十卷,今传。

【注释】

①褊(biǎn)躁:急躁。

②笃:笃守,坚守。

③徐、庾余风:指徐陵、庾信为代表的华靡文风。

④王適:唐初文学家,幽州(今北京)人,工诗文,有识人之器,主要活动于武则天时代。

⑤明堂:古时天子宣明政教之所,凡朝会、祭祀、庆赏、选士等均于其中举行。太学:古代设在京师的全国最高学府。

⑥元气:古人认为是宇宙终极本原的原始物质,也引申为人、国家或机构的生命力。

⑦秉:把握。权衡:权柄,权力。

⑧柳公权:字诚悬,京兆华原(今陕西铜川耀州区)人,博贯经术,其书法结体劲媚,自成一家,结构严谨而开拓,用笔挺秀劲健,人称“柳体”,与颜真卿齐名,世称“颜筋柳骨”。

⑨比兴:“比兴”本属《诗经》中的“六义”,比是比喻,兴为寄托,通过这种手法,使诗歌创作包含社会內容。

【译文】

陈子昂容貌温和文雅,性格却急躁,轻视财富,乐于施舍,笃守朋友间的友谊。大唐兴起,文章继承徐陵、庾信遗留下来的风气,天下宗奉崇尚,到陈子昂才转变为典雅纯正。一开始,写《感遇诗》三十首,王適看见了,惊讶地说:“这人一定会成为天下的文坛宗主。”陈子昂因此出名。凡是他所撰著论述的,世人都奉为法规,诗的格调尤其工整。曾经劝谏武则天修建明堂和太学,来调和国家元气。与他交往的英豪才俊,多执掌权柄。柳公权评价说:“在著述上能登峰造极,富有比兴内涵,大唐兴起以来,只有陈子昂罢了。”有文集十卷,如今流传在世。

○呜呼!古来材大或难为用,象以有齿,卒焚其身。信哉,子昂之谓欤!

【译文】

○唉!从古以来,才华出众者,有的难以施展,大象因为有象牙,最终自身难保。确实啊,这不正是说陈子昂吗?