上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
第5章 开场白
贝特顿先生发言
有那么些愚人——被灾星笼罩的不幸宿命,
自称为诗人,画下拙劣的涂鸦。
命运造就了他们的痴愚。
她创造了他们,却也遗弃了他们。
生来蠢笨的又是另一说了,
但命运女神不管出身和血统,一视同仁地庇护她羽翼下的痴儿。
在她的巢窠里杜鹃的蛋正在孵化,
孵出低能的傻儿。
这是她无可赦免的天命,
她溺爱这些傻儿,以至于无暇顾及自己的孩子。
诗歌是海市蜃楼,引诱着您走近,
初时您会尝到些微的甜头。
但赌注何其不对等!
每次提笔,他们孤注一掷赌上赢得的一切,
侍从仍在阿谀献媚,却注定徒劳一场。
直到此时,诗人方如梦初醒想起您的庇护,
但其过去所为却无功可请。
想以功绩论成败无异于妄想,
诗人是否应重获认可?
他已失去在帕纳塞斯山的席位,
失去往昔荣华。
他拥有的不过是,呕心沥血写下的断章,
如果这些都无足轻重,他要如何忘却这伤痛?
因对愚人毫无怜悯,他所遭非议甚多,
几经审慎思量,
他赌咒即使被嘘下台,亦不会有丝毫忿恨,
也不会跟那些刚愎自用的所谓智者一样护短:
固执己见,对别人的品味横加指责。
他对情节构思有了一些新想法,
有一点幽默诙谐,却不是滑稽闹剧——但那不对。
他认为,您不该对讽刺文学怀有期待;
正如您怎敢去指摘一座正处在变革之中的新城?
求您,这是他唯一可做的事。
不是命令,因为他唯恐遭人非议。
或许他该装成一个混蛋或者是傻瓜?
这不会伤害到这里的任何人,因为这里没有上述这种人,
一言蔽之,我们会——若得您允许,
向您示例一首冷漠之诗,
在您看来妥协了一切的诗。
喜欢与否,全凭君意。