飞花令·田(中国文化·古典诗词品鉴)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

焉得铸甲作农器,一寸荒田牛得耕

蚕谷行

唐·杜甫

天下郡国向万城,无有一城无甲兵!

焉得铸甲作农器,一寸荒田牛得耕。

牛尽耕,蚕亦成。

不劳烈士泪滂沱,男谷女丝行复歌。

注释

郡国:郡和国的并称。汉初郡与王国都是地方的高级行政区划,郡直属中央,国由分封诸王、侯管辖。至隋始废国存郡。诗中以“郡国”泛指地方行政区划。

向:接近。

甲兵:铠甲和兵械,泛指兵器。

农器:农用器具。

尽:一作“得”。一本“耕”下有“田”字。

烈士:指战士。

滂沱:雨大貌,这里形容落泪。

男谷女丝:指男耕女织。

行复歌:且行且歌,形容欢乐的情景。

简析

本诗写诗人希望战乱早日结束、和平生活早日到来的朴素愿望,寄托了诗人和广大人民对连年战乱的痛恨及对和平生活的向往。

前两句写全国有千万座城池,却没有一座没有甲胄兵器。诗人通过描写长年战乱环境下兵戈泛滥的情况,以郡国之众、兵戈之多侧面表现唐中期战乱之频繁,及其给人民带来的沉重灾难。后两句表达了诗人希望铸剑为犁的朴素愿望,最后描绘出自己心中理想社会的蓝图。怎么样才能把甲胄兵器铸作农具,让每寸土地都能够得到耕种呢?如果能这样,耕牛尽其用,蚕桑业有成,就再也不需要让战士们洒泪滂沱,那时全社会男耕女织,安居乐业,人们且行且唱,那时是多么美好啊!和平富足的生活不仅是杜甫所盼望的,更是身处战乱中的所有百姓共同的愿望。

背景

本诗约作于唐代宗大历元年(766)至大历四年(769)间,这时安史之乱已基本平定,但各地战争仍时有发生,故杜甫希望战争能够早日结束,让战士们都能解甲归田,过上和平安乐的生活。

名家点评

〔明〕钟惺:平调不浮。……一双眼只望天下太平(末句下)。(《唐诗归》)

〔清〕爱新觉罗·弘历:有慨乎其言之。(《唐宋诗醇》)