世间事,哪有诸多答案屈原《远游》节选
朝发轫于太仪兮,夕始临乎于微闾。屯余车之万乘兮,纷溶与而并驰。驾八龙之婉婉兮,载云旗之逶蛇。建雄虹之采旄①兮,五色杂而炫燿②。服偃蹇以低昂兮,骖连蜷以骄骜。骑胶葛以杂乱兮,斑漫衍而方行。撰余辔而正策兮,吾将过乎句芒③。历太皓以右转兮,前飞廉以启路。阳杲杲④其未光兮,凌天地以径度。风伯为余先驱兮,氛埃辟而清凉。凤凰翼其承旂兮,遇蓐收乎西皇。揽慧星以为旍⑤兮,举斗柄以为麾。叛陆离其上下兮,游惊雾之流波。时暧曃其 莽⑥兮,召玄武而奔属。后文昌使掌行兮,选署众神以并毂。路曼曼其修远兮,徐弭节而高厉。左雨师使径侍兮,右雷公以为卫。欲度世以忘归兮,意恣睢以担挢⑦。内欣欣而自美兮,聊媮娱以自乐。涉青云以汎滥游兮,忽临睨⑧夫旧乡。仆夫怀余心悲兮,边马顾而不行。思旧故以想像兮,长太息而掩涕。氾容与而遐举兮,聊抑志而自弭。指炎神而直驰兮,吾将往乎南疑。
【注释】
①采旄(máo):用旄牛尾装饰的彩旗。
②燿:同“耀”,闪耀。
③句(gōu)芒:古代神话传说中的主木之官。
④杲杲(gǎo):明亮。
⑤旍(jīng):用牦牛尾和五彩羽装饰竿头的旗子。
⑥暧曃(ài dài):昏暗不明。 (tǎng)莽:晦暗朦胧。
⑦恣睢(zì suī):放任自得。担挢(jiē jiǎo):高举。
⑧临睨(nì):俯视。
在漫长的流放生涯里,不知屈原是否曾叩问过天地、命运,是否曾向心灵的更深处追溯,只为寻求一个能够说服自己的答案。
当他在悲叹之余渺观宇宙时,定然感慨过宇宙的辽远壮阔,世俗的卑狭浅陋,也因此意识到人身在宇宙天地面前的渺小和短暂。这一尊沉重的肉身束缚住他,然而他的灵魂却不受约束,纵情遨游至天的尽头。
屈原写《远游》辞,开篇便道:“悲世俗之迫阨兮,愿轻举而远游。”只因悲伤于时俗的困厄,才想要飞升登仙,去远处周游,也是为了给悲痛哀伤的心灵一个出口,逃避这个过于狭小、世俗、卑下的尘世。
总以为答案和出路在远方,所以他上天入地,在神仙的不死之乡逗留,登上彩霞,拥着浮云,出入天门,造访星辰。又从天宫出发,到达东北方盛产美玉的医巫闾山,乘着天马,拜访东方木神句芒,东帝太皓,让风神飞廉在前方开路,在西帝那里与金神蓐收相见。他甚至可以摘下彗星当作旌旗,举起北斗星的斗柄用来指挥,唤来北方之神玄武跟随相伴,让文昌星帮他掌管行程,安排众神并驾前行,左边让雨师随侍,右边让雷公保驾,就这样浩浩荡荡、恣意洒脱地在云海波涛中漫游流连。
想象中的远游,几乎是无所不能的。不过倏忽之间,他便可经由东方之极,游至西天的边界,一下子身在北极的冰寒之地,一下又置身于温暖芬芳的南国,向上他可直触闪电的至高空隙,向下他可穷尽大海之至深。天地宇宙,辽阔无际,而这场纵横四海八荒的远游又是这样的和乐安然,让他觉得自己那点微小的烦恼简直不值一提。
他的心自由随意地出入人神两界,似乎已了无牵挂,全然摆脱了尘世的桎梏。然而,当他在飞越层云,忽然俯瞰到故乡田原时,远游之前感受到的那份悲伤,仍是毫不容情地侵袭了他的心神。他尽可以自由自在地遨游天上,故乡却仍是他心底最深的牵系。他想要见到故友,想回到属于他的朝堂,想实现他复兴家国的政治理想,可惜他所想所念,全都不可能成真,所以他只能“长太息而掩涕”,在众神的陪伴和簇拥下,在这场喜悦欢乐的远游途中,涕泪滂沱。
天上安乐,终究解不了人间愁苦,正如一场逃避,不能换来出口和答案。可是这场逃避真正是壮美的、浪漫的。世间的事,哪有诸多答案可言,不过是得过且过,过不去,也就罢了,真正重要的是过程,而非结局。如屈原,此生都不曾跨过那道现实的沟壑与心灵的深渊,而他笔下的美,精神世界的壮阔,却分毫不缺地留存下来,至今仍在世人心底回响不绝。