冯至译文全集(卷一):守望者之歌
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

中德四季晨昏杂咏*

1

怎能辜负好春光,

吏尘仆仆人消瘦;

梦魂一夜到江南,

草色青青水色秀——

临流赋新诗,

踏青携美酒,

一杯复一杯,

一首复一首。

2

白烛垂垂似含羞,

皎若明星洁百合;

爱焰自彼心之中

缓缓开展光和热。

水仙开放这样早,

一行行开在园里,

素心的人们要知道,

它们等待谁,争立如许?

3

从牧场牵去群羊,

牧场上,一片绿草新生;

杂花将次第开放,

地上的乐园,装点将成。

希望展在面前

轻纱犹如云雾;

云开日现,事事如愿,

给我们带来幸福!

4

孔雀的鸣声虽恶,但是

令我想起翩翩的羽衣,

它的声音也就没有憎意。

印度的鹅,却不能同语,

我无法将它容忍,

这丑禽叫起来那样乖戾。

5

为这夕阳的金光

展开你欢愉的光彩,

让你尾上的花轮

踊跃地和日光争赛!

日光在原野里探求

何处开花,有青天笼罩,

它看见一对情人,

它觉得最为美好。

6

杜鹃乃及夜莺,

都愿意挽住阳春,

无奈炎夏逼无情,

漫天遍野,是蔓草荆蓁。

那棵树上的疏叶

也渐渐地变得浓密,

我曾经由新绿稀疏处

送眼波将爱人偷觅。

琉璃瓦,今遮住,

画栋雕栏也无觅处:

我目光向那边探寻

我的东方永久常驻。

7

那一番比阳春更艳,

那使我常常留恋,

况又是平原草浅;

曾记得在园里,

来就我,翩翩地,

心事,从头细诉——

我永久是她的所有,

怎能够教我忘记。

8

暮色徐徐下沉,

身边的都已变远,

金星美好的柔光

高高地首先出现!

一切动移不定,

雾霭蒙蒙地升起;

一片平湖反映

夜色阴森的静寂。

在那可爱的东方

我感到月的光辉,

柳条袅袅如丝

戏弄着树旁湖水。

透过阴影的游戏

颤动卢娜(1)的媚影,

眼里轻轻地潜入

沁人肺腑的清冷。

9

过了蔷薇时节,

才晓得蔷薇的价值。

有亭亭最后的一枝

补足了满园的花色。

10

你称作花中的女王,

你被承认最为美丽;

证明都无从否定,

纷争亦因之平息。

你不是空空的幻影,

你是信仰与观照的合一;

努力探索,永不疲倦,

追求世间的定律原理。

11

“迷惘使我彷徨

在这无味的清谈,

去者不能残留,

面前的又已消散;

灰色编成的网罗

围绕我局促不安。”

你要心安!永存的

有恒久的定例,

蔷薇与百合自开自去。

12

“旧梦俱已消沉,

去爱抚蔷薇代替少女,

同树木共语代替哲人;

我们却不能赞美。

于是有朋友来临,

都立在你的身侧,

你要自奉奉人,

平芜间有美酒笔墨。”

13

你们可要扰此平和?

请让我伴着我的杯盏;

人尽可以同旁人去学,

只有单人能独享灵感。

14

“那么,在我们未走之先,

你可有一些良言赠予?”——

平息你向远方、将来的希求,

努力于此地和此时之所宜。