子虚赋[1]
楚使子虚使于齐[2]。王悉发车骑与使者出畋[3]。畋罢,子虚过姹乌有先生[4]。亡是公存焉[5]。坐安,乌有先生问曰:“今日畋,乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎[6]?”曰:“少”。“然而何乐?”对曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众[7],而仆对以云梦之事也[8]。”曰:“可得闻乎?”
子虚曰:“可。王车驾千乘[9],选徒万骑[10],畋于海滨。列卒满泽,罘网弥山[11]。掩兔辚鹿[12],射麋脚麟[13]。骛于盐浦[14],割鲜染轮[15]。射中获多[16],矜而自功[17]。顾谓仆曰[18]:‘楚亦有平原广泽,游猎之地,饶乐若此者乎[19]?楚王之猎,孰与寡人乎[20]?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙人也[21]。幸得宿卫[22],十有馀年,时从出游[23],游于后园,览于有无[24],然犹未能遍睹也[25]。又焉足以言其外泽乎[26]?’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之。’仆对曰:‘唯唯[27]。臣闻楚有七泽,曾见其一,未睹其馀也。臣之所见,盖特其小小者耳[28],名曰云梦。云梦者,方九百里[29],其中有山焉。其山则盘纡岪郁[30],隆崇崒[31]。岑崟参差[32],日月蔽亏[33]。交错纠纷[34],上干青云[35]。罢池陂陀,下属江河[36]。其土则丹青赭垩,雌黄白坿,锡碧金银[37]。众色炫耀,照烂龙鳞[38]。其石则赤玉玫瑰[39],琳瑉昆吾[40],瑊玏玄厉[41],碝石碔砆[42]。其东则有蕙圃[43]:衡兰芷若[44],芎菖蒲[45],江蓠蘼芜[46],诸柘巴苴[47]。其南则有平原广泽,登降陁靡[48],案衍坛曼[49],缘以大江,限以巫山[50]。其高燥则生葴菥苞荔[51],薛莎青[52]。其埤湿则生藏莨蒹葭[53],东蘠彫胡[54],莲藕觚卢[55],菴闾轩于[56]。众物居之[57],不可胜图[58]。其西则有涌泉清池[59],激水推移[60],外发芙蓉菱华,内隐钜石白沙[61]。其中则有神龟蛟鼍[62],玳瑁鳖鼋[63]。其北则有阴林[64]:其树楩柟豫章[65],桂椒木兰[66],檗离朱杨[67],樝梨梬栗[68],橘柚芬芳[69]。其上则有鹓孔鸾[70],腾远射干[71]。其下则有白虎玄豹[72],蟃蜒犴[73]。
于是乎乃使诸之伦[74],手格此兽[75]。楚王乃驾驯之驷[76],乘彫玉之舆[77],靡鱼须之桡旃[78],曳明月之珠旗[79],建干将之雄戟[80]。左乌号之雕弓[81],右夏服之劲箭[82]。阳子骖乘[83],孅阿为御[84]。案节未舒[85],即陵狡兽[86],蹴蛩蛩[87],辚距虚[88],轶野马[89],陶[90],乘遗风[91],射游骐[92]。倏眒倩浰[93],雷动猋至[94],星流霆击[95],弓不虚发,中必决眦[96]。洞胸达掖[97],绝乎心系[98]。获若雨兽[99],揜草蔽地[100]。于是楚王乃弭节徘徊[101],翱翔容与[102]。览乎阴林[103],观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧,徼受[104],殚睹众物之变态[105]。
于是郑女曼姬[106],被阿[107],揄纻缟[108],杂纤罗[109],垂雾縠[110]。襞积褰绉[111],纡徐委曲[112],郁桡谿谷[113]。衯衯裶裶[114],扬袘戌削[115]。蜚襳垂髾[116],扶舆猗靡[117],翕呷萃蔡[118]。下靡兰蕙,上拂羽盖[119]。错翡翠之葳蕤[120],缪绕玉绥[121]。眇眇忽忽,若神仙之仿佛[122]。
于是乃相与獠于蕙圃[123],媻姗窣[124],上乎金堤[125]。揜翡翠[126],射[127]。微矰出[128],孅缴施[129]。弋白鹄[130],连驾鹅[131]。双鸧下[132],玄鹤加[133]。怠而后发,游于清池[134]。浮文鹢[135],扬旌栧[136],张翠帷[137],建羽盖[138],罔瑇瑁[139],钩紫贝[140]。金鼓[141],吹鸣籁[142],榜人歌[143],声流喝[144]。水虫骇,波鸿沸[145]。涌泉起[146],奔扬会[147];礧石相击,硠硠礚礚[148],若雷霆之声,闻乎数百里之外。将息獠者[149],击灵鼓[150],起烽燧[151]。车按行,骑就队[152]。乎淫淫,般乎裔裔[153]。
于是楚王乃登阳云之台[154],怕乎无为,憺乎自持[155]。勺药之和具,而后御之[156]。不若大王终日驰骋,曾不下舆[157],脟割轮焠[158],自以为娱[159]。臣窃观之,齐殆不如[160]。’于是齐王无以应仆也。”
乌有生先曰:“是何言之过也!足下不远千里,来贶齐国[161]。王悉发境内之士,备车骑之众,与使者出畋,乃欲戮力致获[162],以娱左右[163]。何名为夸哉?问楚地之有无者,愿闻大国之风烈[164],先生之馀论也[165]。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高[166],奢言淫乐而显侈靡[167],窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也;无而言之,是害足下之信也[168]。彰君恶,伤私义[169],二者无一可[170],而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣[171]。且齐东陼钜海[172],南有琅邪[173],观乎成山[174],射乎之罘[175]。浮渤澥[176],游孟诸[177]。邪与肃慎为邻[178],右以汤谷为界[179],秋田乎青丘[180],彷徨乎海外[181]。吞若云梦者八九于其胸中,曾不蒂芥[182]。若乃俶傥瑰玮[183],异方殊类[184],珍怪鸟兽,万端鳞崪[185],充牣其中[186],不可胜记。禹不能名[187],不能计[188]。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大[189],先生又见客[190],是以王辞不复[191]。何为无以应哉[192]?”
[1]本文选自《文选》卷七。《子虚赋》与《上林赋》应视为一篇,实即《天子游猎赋》的异名。明清学者焦竑、顾炎武、阎若璩等人,都曾指出《子虚赋》、《上林赋》乃为一篇,《文选》把它们误分为两篇。此说近是。详见焦竑《笔乘》卷三、顾炎武《日知录》卷二十七及阎若璩《潜邱劄记》卷五。《子虚》、《上林》的思想与艺术,应当从整体上去把握。赋的上半篇以云梦泽为描写中心,主旨在于讽谏诸侯藩王的奢侈佚乐,下半篇以上林苑为描写中心,主旨在于讽谏天子。子虚使者与乌有先生分别代表楚国与齐国,他们都想炫耀己方而压掉对方。亡是公则以上林苑的繁华富丽和天子的游猎盛观,来压倒齐、楚。全赋所用的手法是铺张扬厉,既有绚丽的文采,也有恢宏的气势。最后让天子幡然省悟,认识到“此太奢侈”,于是解酒罢猎,归之于节俭。这就是“卒章显其志”。在赋中我们可以看到对大汉帝国的颂扬,也可看到对封建统治者的善意讽谏。同时在体式上也奠定了汉赋的模式。
[2]楚使:楚国的使者。子虚:虚构的人物。
[3]王:指齐王。畋(tián田):打猎。
[4]过:过访。姹:“诧”的假借字,夸耀。乌有先生:虚构的人物。
[5]亡是公:虚构的人物。存焉:在那里,在座。
[6]获:指获得的猎物。
[7]仆:自身谦称。夸仆:在我面前夸耀。
[8]云梦:即云梦泽,古云梦泽历来说法不一,一说云梦为二泽,云在江北,梦在江南;一说云梦实为一泽,可单言云或梦。先秦两汉所称云梦泽,大致包括今湖南益阳、湘阴以北,湖北江陵、安陆以南,武汉以西地区。此泽久已淤平。云梦之事,指云梦泽打猎之事。
[9]乘(shèng圣):四马一车叫一乘。
[10]选徒:选择士卒。骑(jì记):一人一马称一骑。
[11]罘(fú浮)网弥山:捕兔的网布满山野。罘,捉兔的网。弥,满,布满。
[12]掩兔辚鹿:用网掩捕兔子,用车轮辗压鹿类。掩,用网盖住捕捉。辚,音义同“”(lìn吝),用车轮碾压。
[13]射麋:射杀麋鹿。脚麟:抓住麟的一条腿把它捕获。脚,作动词用。麟,鹿类。《说文》:“麟,大牝鹿也。”陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“今并州界有麟,大小如鹿,非瑞应麟也。故司马相如赋曰:‘射麋脚麟。’谓此麟也。”
[14]骛于盐浦:驰骋于海滨的盐滩。
[15]割鲜染轮:宰割鲜活的野兽,血染车轮。
[16]射中获多:言射中、猎获的鸟兽甚多。
[17]矜而自功:骄傲而自伐其功。自功,自以为有功,自我夸耀。
[18]顾:回头。
[19]饶乐:富有乐趣。若此:像这样;如此。
[20]“楚王之猎”二句:言楚王的游猎与我比较起来,谁更壮观?寡人,君主的谦称。
[21]鄙人:鄙陋之人。乃自谦之辞。
[22]宿卫:在宫中值宿侍卫。
[23]时从出游:有时跟随楚王出去游猎。
[24]览于有无:言看到的极为有限。《文选》李善注:“有无,谓或有所见,或复无也。”
[25]遍睹:遍观;全面看到。
[26]焉足:何足;怎能够。外泽:指楚国野外的大泽。与上文的“广泽”相呼应。
[27]唯唯:答应的声音。
[28]盖:大概。特:仅;只。
[29]方:指方圆。
[30]盘纡(yú淤):纡回曲折。岪(fú服)郁:山势曲折的样子。
[31]隆崇:山势高耸的样子。李善注引郭璞曰:“隆崇,竦起也。”崒(lǜ zú律卒):山势高而险峻的样子。
[32]岑崟(cén yín涔银):山势高峻的样子。参差:指山势高低不齐。
[33]日月蔽亏:日月或完全看不见,或只看到一半。王先谦《汉书补注》引王文彬说:“蔽,全隐也;亏,半缺也。”
[34]交错纠纷:指山峰互相重叠错综而杂乱。
[35]上干青云:言山峰高峻,接青天而入云霄。干,触,接触。
[36]“罢池”二句:言山势倾斜而下而与江河相连接。罢池(pí tuó皮驼),倾斜而下的样子。陂陀(pó tuó婆驼),亦作“陂阤”、“陂陁”,倾斜的样子。属(zhǔ主),连接。
[37]“其土”三句:言土中含各种矿物,故呈现出不同的颜色。丹,朱砂,赤色,为一种矿物,可作颜料,古代亦用来炼丹。青,石青,其色青翠不渝,可作颜料。赭(zhě者),赤土。垩(è饿),白土。雌黄,矿物名,晶体,橙黄色,可制颜料。白坿(fú伏),石灰。锡,金属锡。碧,青白色的玉石。
[38]“众色”二句:各种色彩鲜明灿烂,就像龙鳞一样闪闪发光。
[39]赤玉:赤色的宝玉。玫瑰:美玉名,一说珠之尤精者曰玫瑰。一说玫瑰即火齐珠。
[40]琳:美玉。瑉(mín珉):似玉的美石。昆吾:一作“琨珸”、“琨”。石之次子玉者(用《索隐》引司马彪说)。
[41]瑊玏(jiān lè兼叻):似玉的美石。玄厉:一种黑色的石,可用以磨刀(用李善注引张揖说)。
[42]碝(ruǎn软)石:一种似玉的美石,白者如冰,半带赤色。碔砆(wǔ fū武夫):一作“武夫”,一种次于玉的石,赤地白文。
[43]蕙圃:生长香草的园圃。蕙,香草名。
[44]衡:杜衡。兰:兰草。芷:白芷。若:杜若。四者皆香草名。
[45]芎(xiōng qióng兄穷):香草名。生于川中者曰川芎,茎叶细嫩时曰蘼芜,叶大时曰江离,根与茎可入药。菖蒲:草名,生于水边。有香气,根可入药。亦名“白菖”、“泥菖蒲”。
[46]江蓠:亦作“江离”。香草名。又名“蘼芜”。晋张华《博物志》卷七:“芎苗曰江离,根曰芎。”蘼芜:江离之别名。按,高步瀛《文选李注义疏》认为江离、蘼芜非一物,并详加辨证,可参。
[47]诸柘(zhè这):即甘蔗。巴苴(jū居):即芭蕉。
[48]登降:上下,指地势的高低。陁(yǐ以)靡:亦作“阤靡”,地势斜长,连绵不断貌。
[49]案衍:形容地势低洼。坛曼:形容地势平坦而宽广。
[50]“缘以”二句:言云梦泽以长江为边缘,以巫山为界限。巫山,即阳台山,在湖北汉川南。《史记》之《集解》引郭璞注,谓巫山在建平巫县(今四川巫县),非是。详见高步瀛《文选李注义疏》之辨证。
[51]高燥:高地干燥之处。葴(zhēn针):马蓝,一说葴为酸浆草。菥(sī斯):一作“析”、“”,一种似燕麦的草。苞:草名,似茅,即席草,茎坚韧,可织席编鞋。荔:草名。即马荔,又名马蔺,形状似蒲,根可制刷子。
[52]薛:《汉书》颜师古注引张揖说:“赖蒿也。”《汉书》“薛”作“薜”。莎(suō唆):蒿的一种。青(fán凡):青色的草,似莎而大。
[53]埤湿:低洼潮湿之地。与上文高燥相对成文。藏莨(zāng láng臧狼):即狼尾草,俗名狗尾巴草。蒹葭(jiān jiā坚加):芦苇。
[54]东蘠(qiáng墙):即沙蓬。《史记索隐》引《续汉书》说:“东蘠似蓬草,实如葵子,十一月熟。”彫胡:《史记》作“雕菰”,即菰米,可食。
[55]觚(gū孤)卢:即菰芦,今作“葫芦”。
[56]菴(ān安)闾:青蒿,又名覆闾,子可入药。《政和证类本草·菴闾》:“菴,草屋也;闾,里门也。此草乃蒿属,老茎可以覆盖菴闾,故名。”轩于:即莸草,一种臭草。
[57]居之:生存、生长在这里。
[58]不可胜图:言草木众多,不可胜计。《汉书》颜师古注:“胜,举也。不可尽举而图写之,言其多也。”
[59]涌泉:从地底涌流而出的泉水。清池:清澈的池水。
[60]推移:流动。
[61]“外发”二句:言池面开放着荷花菱花,池内隐藏着大石头和白砂粒。外,指池面。发,开放。内,指池内。隐,藏。钜,大。
[62]神龟:即乌龟,因可用龟甲占卜吉凶,故谓之神龟。为古代四大神物之一。一说活了五千岁的龟称神龟。蛟:古代传说中的一种动物,龙类。据《山海经·中山经》郭璞注说:“似蛇,而四脚小,头细,颈有白瘿,大者数十围,卵如一二石瓮,能吞人。”鼍(tuó驼):即鼍龙,俗名猪婆龙,又名扬子鳄,体长丈馀,力猛,能坏堤岸,皮可蒙鼓。
[63]玳瑁(dài mào代茂):一作“瑇瑁”。海中动物,形似龟,甲上有花纹,可做装饰品。鳖:甲鱼。鼋(yuán元):俗名癞头鼋,似鳖而大。
[64]阴林:山北的森林(用服虔注)。
[65]楩(pián骈):木名,即黄楩木。柟(nán南):即楠木。豫章:即樟木。
[66]桂:指肉桂、月桂之类。《汉书》颜师古注:“桂即药之所用其皮者也。”椒:即花椒树。木兰:木名,又名杜兰、松兰。皮辛香似桂,皮与花可入药。
[67]檗(bò簸去声):即黄檗,俗名黄柏。高数丈,叶类茱萸,经冬不凋。外皮白,里深黄色。离:同“樆”。《玉篇》说:“樆,山梨也。”郝懿行《尔雅义疏》说:“梨生人家者名梨,生山中者别名樆。”朱珔《文选集释》说:“《说文》无‘樆’字,当作离。”朱杨:即柽,一名河柳,生水旁,皮正赤如绛,一名雨师,枝叶似松(用《尔雅·释木》及陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》说)。
[68]樝(zhā楂)梨:即今之铁梨,黄赤而圆。梬(yǐng郢)栗:即梬枣。又名丁香柿,似柿而小。
[69]柚(yòu右):柚子,又名文旦。
[70]鹓(yuān chú冤除):传说中鸾、凤一类的鸟。孔鸾:孔雀与鸾鸟。《山海经·西山经》:“女床之山,有鸟焉。其状如翟而五采文,名曰鸾鸟。见则天下宁。”《说文》:“鸾,赤色,五采,鸡形,鸣中五音,颂声作则至。”
[71]腾远:旧注其说不一。一说是鸟。《史记集解》引《汉书音义》、《史记索隐》引孟康注主此说。然后代学者多非之。一说是蛇类,能腾,龙属,能兴云雾。司马彪、郭璞主此说。一说腾远即腾猿。明清学者多主此说,详见高步瀛《文选李注义疏》卷七。按,后说近是。射(yè夜)干:兽名,似狐而小,能缘木而行(用司马彪、郭璞说)。
[72]白虎玄豹:《山海经·西山经》:“鸟兽同穴之山,其上多白虎。”《海内经》又言:“幽都之山,其上有玄豹。”玄豹,即黑豹。
[73]蟃蜒(wàn yàn万宴):大兽名,狼属而似貍。《说文》无“蟃蜒”。《广韵》作“獌狿”,是。郭璞注:“蟃蜒,大兽,似貍,长百寻。”“云百寻恐不足信,百寻当是一寻之误。”(用朱珔说)犴(chū hàn出汗):猛兽名,似狸而大(用王先谦说)。一说、犴为二物。,似狸而大。犴,胡地野犬(见《文选》李善注引郭璞说)。
[74](zhuān专)诸:《史记》作“专诸”。吴国的勇士,曾为吴公子光(即位后为吴王阖庐)刺杀吴王僚。事见《史记·刺客列传》。伦:类。
[75]手格此兽:徒手格杀这些野兽。格,击。
[76]驯之驷:用四匹驯服的猛兽所驾的车子。驯,驯服。狡,李善注引张揖注:“,如马,白身黑尾,一角锯牙,食虎豹。”一说,同“驳”,指毛色不纯的马。但从驯字推断,作猛兽解义较优,且有神奇色彩。驷,四马驾一车。
[77]彫玉之舆:用雕刻的玉装饰的车子。
[78]“靡鱼须”句:言挥动着以鱼须为旒穗的曲柄旗。靡,同“”,今写作“麾”,挥动(用胡绍煐《文选笺证》说)。桡旃(náo zhān挠沾):曲柄旗。朱一清等《司马相如集校注》训“靡”为“顺风轻扬”,为旧注所未发,亦可通。
[79]曳:摇动。明月:珍珠名。用以装饰旗帜。
[80]建:高举。干将:原是春秋时吴国人,与其妻莫邪善铸剑,后人以干将、莫邪作为利剑的代称。事见《搜神记·干将莫邪》。雄戟:指三刃戟。
[81]乌号之雕弓:见枚乘《七发》注〔184〕。
[82]夏服:箭袋。相传夏后氏有良弓,名繁弱,其箭亦良,夏服即繁弱的箭服(用李善注引服虔说)。劲箭:强有力的箭矢。
[83]阳子:即孙阳,字伯乐,秦缪公之臣,善于相马。一说阳子为仙人,指阳陵子。骖(cān餐)乘:在车右陪乘的人。古时乘车,尊者居左,驾车的人居中,右边有一人乘坐,以保持平衡,防止车子倾斜。
[84]孅(xiān纤)阿:古之善御者(用李善注引郭璞说)。一说孅阿是为月神驾车的御者。《史记索引》引乐彦说:“孅阿,山名,有女子处其岩,月历数度,跃入月中,因为月御也。”高步瀛《文选李注义疏》说:“阳子为仙人阳陵子,则孅阿为月御;阳子为孙阳,则孅阿当如郭说。此等处实难定其孰是,但必其人相配耳。”此说甚通达,可参。
[85]案节:指马行缓慢而有节奏。未舒:指马足尚未舒展开。即未能尽意驰驱。
[86]陵:一作“凌”,侵犯。狡兽:狡健的野兽。
[87]蹴(cù促):践踏。蛩(qióng穷)蛩:传说中的异兽。《汉书》颜师古注引张揖说:“蛩蛩,青兽,状如马。”
[88]辚:用车轮碾压。距虚:兽名,似骡而小。与蛩蛩一样,均善走(用胡绍煐说)。
[89]轶(yì义):突击,侵犯。野马:似马而小的野兽。
[90](wèi卫):践踏。一说用车轴头冲杀。陶(táo tú逃途):一作“”,野马。《山海经·海外北经》:“北海内有兽,其状如马,名曰。”
[91]遗风:李善注引张揖说:“遗风,千里马也。”
[92]游骐:游荡的骐马。骐,为一种似马的野兽。《尔雅·释兽》:“驨(音携),如马,一角,不角者骐。”郭璞注说:“元康八年,九真郡猎得一兽,大如马,一角,角如鹿茸,此即驨也。今深山中人时或见之,亦有无角者。”
[93]倏眒(shū shùn书顺):迅速惊疾的样子。眒为“瞬”的异体字。倩浰(qiàn lì欠利):迅疾的样子。此句形容车马奔驰之速。
[94]雷动猋(biāo标)至:如雷之动,如暴风之至。形容楚王车马的疾速。动,震。猋,疾风。
[95]星流:指流星之陨坠。以喻迅疾。霆击:如闪电、霹雳之击荡。以喻威猛之势。
[96]中必决眦(zì自):言射中的禽兽必定射中其目,并使眼眶裂开。决,裂。眦,目眶。
[97]洞胸达掖:言射中的禽兽箭头穿过其胸,而从腋下透出。洞,贯穿。掖,同“腋”。
[98]绝乎心系:言一箭就把连着心脏的脉管射断。绝,断。心系,连系心脏的血管。
[99]获若雨兽:猎获禽兽很多,纷纷落地如同天上降雨一般。雨,作动词用,降雨。
[100]揜(yǎn掩)草蔽地:把草原和平地都盖满了。揜,同“掩”,掩盖。
[101]弭(mǐ米)节:案辔徐行。节,策。指马鞭。李善注引郭璞曰:“弭,犹低也。节,所仗信节也。”此说误,高步瀛《文选李注义疏》已辩证。
[102]翱翔容与:从容自得的样子。
[103]览:游览、观看。阴林:见本篇注〔64〕。
[104]徼(yāo腰):拦截。(jù拒):疲极。受:接受;收拾。诎(qū驱):同“屈”,筋疲力尽。《汉书》颜师古注:“言兽有倦极者,要(拦截)而取之;力尽者,受而有之。”
[105]殚:尽。变态:众兽各种不同的姿态。
[106]郑女:郑国的女子。相传古代郑国出美女。曼姬:犹言美姬。曼,美也。闵赤如《文选瀹注》:“郑女曼姬,泛言郑国之女与曼泽之色也。(李)善谓夏姬与邓曼,恐非。”
[107]被:同“披”。阿:同“”,细缯。(xī锡):细布。
[108]揄(yú于):曳,拖着。纻(zhù住):麻布。缟(gāo高):白色的绢。
[109]杂:犹“饰”。纤罗:细纹的罗绮。
[110]垂雾縠(hú胡):身边垂着薄雾般的轻纱。
[111]襞(bì必)积:腰间裙幅的折叠。褰(qiān千)绉:缩蹙(用苏林说),缩叠出皱纹。此句言衣裙的皱褶很多,状如百褶裙。
[112]纡徐:衣服的线条婉曲多姿。委曲:与“纡徐”义相近。一说“纡徐”,“裙下垂貌”(用五臣注《文选》吕向说)。
[113]郁桡(ráo饶)谿谷:言女子衣服褶绉深曲的样子好像一条条的溪谷。郁桡,深曲貌。
[114]衯(fēn纷)衯:长衣貌。裶(fēi非)裶:义同“衯衯”。郭璞注:“衯衯裶裶,皆衣长貌也。”
[115]扬:掀起。袘(yì义):同“”,衣裳的下缘。戌(xū须)削:整齐貌。此句“状行时裳缘之整齐也”(用王先谦说)。
[116]蜚襳(xiān先):飘动着的上宽下狭的衣带。蜚,同“飞”。襳,古代妇女衣上用作装饰的上宽下狭的长带。《释名·释衣服》:“妇女上服曰袿,其下垂者,上广下狭,如刀圭。”正所谓襳也。垂髾(shāo梢):原指燕尾形的发髻,此指燕尾形的衣尾。
[117]扶舆:犹“扶于”。《上林赋》有“垂条扶于”,即垂条婀娜之义,此形容女子的体态婀娜的样子。猗靡:与“扶舆”义近,皆形容女子体态的曲线美。参见高步瀛引胡绍煐说。李善谓扶舆为扶持楚王车舆,非是。
[118]翕呷(xì xiá细匣)萃蔡:走路时衣服一张一合所发出的声音。
[119]“下靡”二句:言坐在车上的美女裙带下摩地上的香草,上衣飘舞,上边拂擦着用翠羽装饰的车盖。靡,《史记》、《汉书》及《五臣本文选》皆作“摩”,作摩是。与下文之“拂”相对成文。
[120]错:杂用。翡翠:本为鸟名,雄曰翡,其毛赤;雌曰翠,其毛青。此处指翡翠的羽毛。葳蕤:鲜丽貌。此句言美女杂用各种羽毛为首饰,十分鲜丽。
[121]缪绕:同“缭绕”。缠绕之意。玉绥:用玉装饰的车攀带。绥,登车所执的攀带。此句言车上美女又将各种羽毛缠绕在玉饰的车绥上。
[122]“眇眇”二句:言郑女曼姬姿态缥缈看不真切,但个个像神仙一样美丽。眇眇,犹言“缥缈”。忽忽,飘忽不定,喻看不真切。
[123]獠(liáo辽):夜间打猎。
[124]媻姗(pán shān盘山):走路缓慢的样子。窣(bó sù勃速):义与“媻姗”相近(用胡绍焕说)。
[125]金堤:堤的美称。
[126]揜(yǎn眼):覆盖,罩住。指用网盖住以捕捉之。翡翠:此指翡翠鸟。
[127](jùn yì俊义):亦作“”,有文彩的赤雉。《汉书》颜师古注:“似山鸡而小冠,背毛黄,腹下赤,项绿色,其尾毛红赤,光彩鲜明。今俗呼为山鸡,其实非也。”因其似传说之凤,故又以为瑞鸟。
[128]微矰(zēng增)出:小的短箭射出。
[129]孅缴(xiān zhuó纤茁):系在矰尾的细丝绳,实代指箭。孅:同“纤”。施:放射。
[130]弋(yì义):用带丝绳的箭射鸟。白鹄(hú胡):《史记正义》与《汉书》师古注皆言鹄为水鸟。陆玑《毛诗草木虫鱼疏》以为是“鸿鹄,羽毛光泽,纯似白鹤而大,长颈,肉味如雁。又有小鸿,大小如凫,色亦白,今人直谓之鸿也。”《说文》曰:“鹄,鸿鹄也。”桂馥《说文义证》卷十说:“白者为鸿鹄,别于黄鹄也。”李时珍《本草纲目》卷四十七说:“鹄即天鹅,大于雁,羽毛白泽,其翔极高而善步。”高步瀛认为“此白鹄似非天鹅,而类陆疏之小鸿”。余以为李时珍说可取,白鹄即白天鹅也。
[131]连:连及,兼及。一说,连为弋的别名。驾鹅:即野鹅。
[132]鸧(cāng仓):即鸧鸹(guā刮),似雁而黑。下:指中箭而落下。
[133]玄鹤:黑色的鹤。加:指被箭射中。言矰加之于众鸟之上。
[134]“怠而后发”二句:言夜猎疲倦之后,即荡舟于池水之中。按:《汉书》无“发”字,两句作一句读。怠,倦。
[135]浮:指泛舟于水。文鹢(yì义):指画有文彩鹢首的船。古代天子所乘龙舟,在船头画有鹢首,后乃以鹢作为船的代称。鹢,一种水鸟,形如鹭而大,羽毛苍白,善翔。
[136]扬:举。旌:指船中桅杆上的旗子。(yì义):同“枻”,船桨。此句言桅杆上飘扬着旌旗,船中人手举着船桨划船。旌,《史记》作“桂”,二字形近,王念孙《读书杂志》四之十以为“旌”为“桂”之误,“桂枻,谓以桂为楫(船桨),犹《楚辞》言‘桂棹兮兰枻’也。”可备一说。
[137]翠帷:用翠羽装饰的帷帐。
[138]建:树立。羽盖:用翠羽装饰的帷盖。
[139]罔:同“网”。作动词用。即用网捕捉。瑇瑁:见注〔63〕。
[140]钩:钓。《汉书》作“钓”。紫贝:带紫色花纹的贝类动物。
[141](chuāng窗):撞,敲击。金鼓:钲一类的击打乐器。王先谦说:“钲,铙也。其形似鼓,故名金鼓。”
[142]籁:指箫。
[143]榜(bàng棒)人:船夫。
[144]流喝:李善注引郭璞说:“言悲嘶也。”分言之,流,指歌声悦耳。喝,指歌声抑扬而多悲凉之音(用《两汉文学史参考资料》说)。
[145]“水虫骇”二句:言歌声使水族动物惊骇奔走,以致引起波涛大作。鸿沸,大浪。
[146]涌泉起:波涛掀起如同喷泉。《释名·释水》:“水上出曰涌泉。”
[147]奔扬会:波涛互相会合。奔扬:指波涛(用日人中井积德说,《史记会注考证》引)。扬,五臣本《文选》作“物”,吕延济说:“奔物,谓急波也。言涌泉腾起,与波相会合也。”
[148]“礧(lěi磊)石”二句:“言石之大而且多,水与相击,琅礚作声也。”(《汉书补注》引王文彬说)礧,同“磊”。《文选·海赋》注:“磊,大貌。”硠(láng郎)硠、礚(kē科)礚,均为石声。
[149]息獠(liáo聊):停止宵猎。
[150]灵鼓:六面鼓。六面击之,用以警众。《周礼·地官·鼓人》郑玄注:“灵鼓,六面鼓也。”
[151]起烽燧(suì岁):燃起火炬。烽燧,本用于报警,此处指火炬。郭嵩焘引《左传·文公十年》载宋华御事畋猎时“命夙驾载燧”之事,证明畋猎亦有举燧之事。可见行将罢猎之时,点燃火炬符合古代畋猎之制。
[152]“车按行”二句:言罢猎时车按行排列,人马各归本部。按,依。行,行列。就队,各归队伍。
[153]“(shǐ始)乎”二句:言罢猎后队伍相连,络绎不绝地向前行进。,如丝线相连属。淫淫,渐进貌。般,以次相连而行。裔裔,流行貌(用王先谦《汉书补注》说)。
[154]阳云之台:即阳台,在云梦泽南部巫山之下。
[155]“怕乎”二句:言楚王宵猎之后恬淡安静,保持着宁静的心态。怕:通“泊”,恬静。无为,指心地泰然无事。憺,同“澹”,恬淡。自持,保持宁静的心情。按:这是道家的主张。
[156]“勺药”二句:言楚王等待五味调和好,一切齐全之后才从容进食。勺药,即芍药。《汉书》颜师古注:“勺药,药草名,其根主和五脏,又辟毒气,故合之以兰桂五味以助诸食,因呼五味之和为勺药耳。”具,备。御,进食,用餐。张铣说:“谓具五味而后食之。”
[157]“不若”二句:言楚王不像齐王那样整天驾着车马奔驰,连车也不曾下。言外之意是齐王不如楚王悠闲会玩。
[158]脟(luán峦)割:把肉切成块。脟,同“脔”。轮焠(cuì粹):在车轮上烤肉。此句言齐王进食不如楚王。
[159]自以为娱:自认为快乐。
[160]齐殆不如:齐王大概不如楚王。
[161]贶(kuàng况):赐教,惠顾。
[162]戮力:并力,尽力。致获:指畋猎时致力于多获得禽兽。
[163]左右:指子虚使者的左右。不直指使者子虚,以表尊敬。此为外交辞令。
[164]大国:指楚国。风:指风俗习尚。烈:指光辉的事迹功业。
[165]馀论:先贤的遗谈美论(用李善注引张晏说)。
[166]盛推:大力推崇。以为高:以为高谈。
[167]奢言:侈谈,大讲。显:显示。侈靡:奢侈淫靡。
[168]“必若所言”四句:言楚王的游猎如果真像您所说的,也本不是楚国值得夸耀的好事;如果没有此事是您夸大其辞或无中生有,那就对您的信誉有所损害了。
[169]“彰君恶”二句:宣扬君王的丑事,损坏个人的信誉。承上四句而来。私义,个人做人的正道。义,犹义方。
[170]无一可:没有一个可行。
[171]“必且”句:必然将要被齐王轻视并使楚王受到牵累。
[172]东陼(zhǔ主)钜海:东临大海。陼,滨,水边。
[173]琅邪:山名,在今山东诸城东南一百五十里,滨海。山上有琅邪台,为秦始皇所筑。
[174]观乎成山:观大海于成山。成山,山名,在今山东荣成东北海滨,秦始皇二十八年东巡至此,成山有“天尽头”之称。
[175]射乎之罘(fú浮):射猎于之罘山。之罘,山名,在今山东烟台北,三面环海,一径南通。
[176]渤澥(xiè谢):即渤海。
[177]孟诸:宋国的大泽,亦作“望诸”、“孟潴”、“盟诸”,在今河南商丘东北,虞城西北,唐代尚存,自宋以后,因黄河数次决口、改道,孟诸泽被淤塞。此薮泽本不属齐,说孟诸属齐的根据是《周礼·职方氏》:“正东曰青州,其山镇曰沂山,其泽薮曰望诸。”然此处所说的青州,乃古九州之一的青州,不尽属齐。孟诸泽从未属过齐国,文颖说“故属齐”。非也。
[178]邪:《史记正义》:“邪,谓东北接之。”张云璈《选学胶言》说:“古‘左’与‘邪’通。《礼记·王制》:‘执左道以乱政,杀。’卢植云:‘左道,谓邪道。’”此说可从。肃慎:古国名,乃北夷之国。在今辽宁、吉林、黑龙江一带。邻:接壤。
[179]右:当为左之误。李善注:“言为东界,则右当为左字之误。”汤(yáng阳)谷:即暘谷,日所出处。《淮南子·天文训》:“日出于暘谷,浴于咸池。”
[180]秋田:秋猎。青丘:古国名,在海东三百里。胡绍煐《文选笺证》说:“《清统志》曰:‘朝鲜青丘,在高丽境。’《子虚赋》‘秋猎于青丘’,盖谓此。”
[181]彷徨:徘徊,往来漫步。海外:指青丘。
[182]“吞若”二句:言齐国吞下像云梦这样的八九个大泽于胸中,胸中并不感觉有什么东西。蒂芥,瓜蒂草芥。比喻微不足道的小东西。曾不蒂芥,郭璞注:“不觉有也。”
[183]若乃:转折连词,犹“至于”。俶傥(tì tǎng惕淌):同“倜傥”,卓越不凡。瑰玮:珍奇,美好。李善注引《广雅》曰:“瑰玮,琦玩也。”殆指玉石之类的宝物。
[184]异方殊类:异域出产的稀有之物。
[185]万端:指以上各种宝物。鳞崪(cuì萃):像鱼鳞般地聚集在一起。喻多。
[186]充牣(rèn刃):充满。
[187]禹不能名:夏禹叫不出各种宝物的名称。李善注引张揖说:“禹为尧司空,辩九州名山,别草木。”故禹应是善于辨别万物的人。名,作动词用,称名。
[188]不能计:言善于计算的契也计算不出它们的数量。,古“契”字。他曾为尧的司徒。李善注引应劭说:“契,善计也。”
[189]苑囿(yòu又):蓄养禽兽的圈地,大者叫苑,小者叫囿。
[190]见客:被当作贵宾看待。见,表被动。客,作动词用。
[191]辞不复:推辞而不回答。
[192]“何为”句:为何说齐王无言以对呢?何为,犹“为何”。此句呼应“于是齐王无以应仆也”。