In an old house in Paris That was covered with vines
巴黎有座古老的房,房外青藤爬满了墙。
Lived twelve little girls in two straight lines.
里面住着12个小女孩,走起路来排两行。
In two straight lines they broke their bread
排成两行吃面包,
And brushed their teeth
刷牙、
And went to bed.
睡觉也一样。
They smiled at the good
她们遇到好事微微笑,
And frowned at the bad
见到坏人皱眉头,
And sometimes they were very sad.
有时也会把心伤。
They left the house At half past nine In two straight lines
每天上午九点半,女孩们排成两行出门啦,
扫码了解书中景观
In rain
无论是大雨哗啦啦,
Or shine—
还是美丽艳阳天。
The smallest one was Madeline.
你看,最小的那个就是玛德琳。
She was not afraid of mice—
毛乎乎的老鼠她不怕,
She loved winter, snow, and ice.
最喜欢冬天、雪花和冰凌。
To the tiger in the zoo Madeline just said, “Pooh—Pooh—”
就是见了动物园里的大老虎,她也敢冲它:“噗!噗!噗!”
And nobody knew so well How to frighten Miss Clavel.
而且她最知道,怎样能把柯拉薇儿小姐吓到。
In the middle of one night
Miss Clavel turned on her light
And said, “Something is not right!”
一天半夜,
柯拉薇儿小姐打开灯,自言自语:
“有什么事儿不对劲!”
Little Madeline sat in bed, Cried and cried; her eyes were red.
只见玛德琳床上坐,捂着肚子,哭红了眼。
And soon after Dr. Cohn Came, he rushed out to the phone
科恩医生检查后,赶忙去把电话打,
And he dialed: DANton-ten-six—
叮铃铃!叮铃铃!
“Nurse, ” he said, “it’s an appendix! ”
“护士!护士!”他说,“玛德琳得了阑尾炎!”