一、底本讹谬,于原文中径行校改,并在注释中注明校改依据,不再单独列出校勘记。
二、底本的改动必出校。
三、校本与底本的差异,只胪列重要的异文,以避繁琐。
四、底本中的注释,原以双行小字列于正文之中,今改为单行小字,以与正文相区别。此部分在译文中亦作小字,以示区别。
五、注释重在解释专名与专业术语,兼及少量繁难字词。生僻字予以标注现代汉语拼音。
六、为帮助理解原文,翻译为白话时尽量以达意为目的,不尽拘泥于原文字句。