上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
越南陈朝以前汉喃铭文语言变异举隅[1]
王泉[2]
流传至今的越南汉字文献中,铭文文献是重要组成部分。相较于铭文,纸质文献不易保存,目前所见16世纪以前的越南文献,绝大多数是铭文。越南铭文文献有两种存在形式:一为拓片,代表即《越南汉喃铭文拓片总集》,收录历代铭文共22000条;一为录文与注释,代表为《越南汉喃铭文汇编》(以下简称《汇编》),第一集收录从北属时期至李朝27篇铭文,第二集收录陈朝44篇铭文。本文主要以此两种材料为基础,同时参考了丁克顺教授所编《李朝碑刻》与《陈朝碑刻》。
越南以汉字为通用文字,汉喃铭文主体为汉字,喃字主要用于记录一些汉字无法记录的专名。汉喃铭文的词语、句法以及文章范式基本属于汉语、汉文化之范畴。但是,越南语与汉语分属不同语族,越南的社会环境与中原文化也不完全一致。因此,越南人创作铭文时虽尽可能以汉语为准,但难免也会有一些异于汉语常规习惯的内容,或者使用一些汉语不常用、不常见的变异现象。