欧阳修集全鉴(典藏版)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

书怀感事寄梅圣俞

【原文】

相别始一岁,幽忧有百端

乃知一世中,少乐多悲患。

每忆少年日,未知人事艰。

颠狂无所阂,落魄去羁牵

三月入洛阳,春深花未残。

龙门翠郁郁,伊水清潺潺。

逢君伊水畔,一见已开颜。

不暇谒大尹,相携步香山。

自兹惬所适,便若投山猿

幕府足文士,相公方好贤

希深好风骨,迥出风尘间

师鲁心磊落,高谈羲与轩。

子渐口若讷,诵书坐千言。

彦国善饮酒,百盏颜未丹。

几道事闲远,风流如谢安。

子聪作参军,常跨跛虎鞯。

子野乃秃翁,戏弄时脱冠。

次公才旷奇,王霸驰笔端。

圣俞善吟哦,共嘲为阆仙

惟予号达老,醉必如张颠。

洛阳古郡邑,万户美风烟。

荒凉见宫阙,表里壮河山。

相将日无事,上马若鸿翩。

出门尽垂柳,信步即名园。

嫩箨筠粉暗,渌池萍锦翻

残花落酒面,飞絮拂归鞍。

寻尽水与竹,忽去嵩峰巅。

青苍缘万仞,杳蔼望三川

花草窥涧窦,崎岖寻石泉。

君吟倚树立,我醉欹云眠

子聪疑日近,谓若手可攀。

【注释】

①梅圣俞:梅尧臣,字圣俞。欧阳修的朋友。

②幽忧:过度忧劳;忧伤。

③无所阂(hé):无可阻挡。阂:阻隔不通。

④落魄:豪迈,不拘小节。羁牵(jī qiān):羁绊牵制。

⑤伊水:伊河,在河南省西部,源出栾川县伏牛山北麓,东北流,在偃师县杨村附近入洛河。畔:河边,河畔。

⑥不暇(xiá):没有空闲,来不及。大尹:府尹,州府长官,此处指钱惟演。

⑦自兹(zī):从此,从现在开始。兹:此,这个。指示代词。惬(qiè):满足。

⑧若:宛若,像。投:放。

⑨幕府:地方军政掌管的官署,这里指钱惟演的府署。

⑩相公:指钱惟演。钱惟演,字希圣,钱塘(今浙江杭州)人。北宋大臣、文学家,为“西昆体”骨干诗人。他喜招徕文士,奖掖后进。晚年为西京留守时,对欧阳修、梅尧臣等人颇有提携之恩。所著今存《家王故事》《金坡遗事》。

⑪希深:谢绛,字希深,其先阳夏人。迥(jiǒng)出:远出,远远超出。

⑫师鲁:河南人,姓尹氏,讳洙。很有文学才能,是欧阳修的朋友。

⑬吟哦:指作诗。

⑭阆(làng)仙:阆苑神仙。

⑮相将:相随。

⑯嫩箨(tuò):初生而柔弱的笋壳。箨:竹笋外层一片一片的外皮、笋壳。筠(yún):竹子的青皮。渌(lù):形容水很清澈。

⑰缘:攀援。万仞(rèn):形容山极高。

⑱杳霭(yǎo ǎi):云雾幽深渺茫的样子;云雾缥缈的样子。

⑲窦(dòu):孔,洞。

⑳欹(qī)云眠:侧身睡在云朵上面。欹:侧身,倾斜,歪向一边。

【译文】

我们相互分别刚刚一年,可那过度忧伤的思念竟已积聚了百般。

此时我才知道,人的一生中,快乐的事情很少,而更多的则是悲伤与忧患。

每当我回忆起年少时的日子,那时候的我还不知道这人世如此艰难。

那时的我放荡不羁、无所阻隔,行事豪迈不拘小节,来去自由、没有羁绊挂牵。

去年三月我来到洛阳,那时候正是春深时节,花儿还没有凋残。

那真是龙门青翠,郁郁葱葱,伊水清澈,流水潺潺。

我就在伊水河畔与你相逢,刚一见到你时,我就已经欣喜得露出了欢快的笑脸。

我们来不及休息就一同前去拜谒了府尹钱惟演,又手牵着手一起漫步在香山。

自从那时起,我就感到十分惬意,就像是笼子里的山猿被放归山林。

幕府中有众多文人贤士,因为相公正好是一位喜爱贤德才能的人。

谢希深一身好风骨,远远超出风尘之间的凡人。

尹师鲁心地善良、光明磊落,喜欢高声谈论远古时期的伏羲与轩辕。

尹子渐不爱开口讲话,但是背诵起诗书文章来,却能滔滔不断。

富彦国喜欢喝酒,即使喝一百杯酒后,他的脸色也不会变红。

王几道喜好清闲悠远的生活,闲逸风流之气就像是晋朝的谢安。

杨子聪担任参军,常常骑着跛腿的老马,马背上披着破马鞍。

张子野就是一个脱发秃顶的老翁,我们在一起玩乐的时候常常戏弄他摘下帽子。

孙次公他才华卓越,堪称旷世奇才,非常喜欢作政论文章,王霸之气常常流于笔端。

梅圣俞擅长吟诗,我们都戏称你为“阆苑仙”。

只有我自号为达老,喝醉之时一定特别像张颠。

洛阳是千年古都,千家万户居于此,风景优美宛如旷世风烟。

虽然宫阙显得荒凉,但城里城外都显示出壮丽的河山。

我们相随多日闲来无事,飞身上马悠游郊外就像是飞鸿舞翩跹。

走出门外只见垂柳遍布视野,我们信步漫游在各个名胜园林。

远处大片鲜嫩的竹笋冒出地面,青色的竹子与粉色的嫩笋交相辉映,清澈的池水,翠绿的浮萍下偶尔有锦鲤翻跃着跳出水面。

凋谢的花儿飘落在酒杯中,畅游归来时,杨柳的飞絮翩翩然轻拂着我们的马鞍。

我们看尽清水与翠竹,随后就去攀登嵩山峰巅。

我们在青山中攀爬有万丈之高,在缥缈的雾霭中看尽三川。

我们在花草的缝隙中窥探涧水与山洞,在崎岖山路中寻找石上激流的山泉。

你站在大树旁吟诗,我侧着身子醉卧在云朵下安眠。

太阳快要落山的时候,子聪怀疑太阳离我们很近,他说就像是信手可攀援。

【原文】

共题三醉石,留在八仙坛。

水云心已倦,归坐正杯盘。

飞琼始十八,妖妙犹双环。

寒篁暖凤嘴,银甲调雁弦

自制白云曲,始送黄金船。

珠帘卷明月,夜气如春烟。

灯花弄粉色,酒红生脸莲。

东堂榴花好,点缀裙腰鲜。

插花云髻上,展簟绿阴前

乐事不可极,酣歌变为叹。

诏书走东下,丞相忽南迁。

送之伊水头,相顾泪潸潸

腊月相公去,君随赴春官。

送君白马寺,独入东上门。

故府谁同在,新年独未还。

当时作此语,闻者已依然

【注释】

①飞琼:仙女名。后泛指仙女,此指侑酒的歌女。

②雁弦:琴筝等乐器弦柱排列整齐如雁行。

③云髻(jì):高高的发髻。

④簟(diàn):竹席。

⑤潸潸(shān):不断流泪的样子。

⑥闻者:听到的人。依然:和以前一样;同依依,依恋不舍。

【译文】

我们一起题诗“三醉石”,共同留步在八仙坛。

欣赏流水白云的心已经疲倦,我们就端坐在杯盘前,一起饮酒狂欢。

歌妓才刚刚十八岁,舞姿妖娆美妙犹双环。

歌女吹奏笙篁悦耳动听,琴师舞动银甲调动琴弦,弹出悦耳的乐曲。

我即兴为笙箫填词作成白云曲,并起手送上黄金船。

珠帘卷起,只见明月高悬,夜间的云雾就像是春天的云烟。

灯光将花儿渲染成粉色,酒醉后脸庞泛起红润的颜色,就像是脸上长出了红莲。

东堂的石榴花开得正浓,将裙腰点缀得更加鲜艳。

踏青时我们在云髻上插上鲜花,在青翠的树荫下铺开竹席,我们促膝交谈。

可快乐的事情还没能达到极致,酒宴之上酣畅的歌声也随之变成了哀叹。

皇帝的诏书东行宣告如下,丞相因事获罪,被罢“同平章事”,随后被贬谪到随州去当节度使。

我们相送到伊水河畔,互相看着对方忍不住泪水涟涟。

腊月的时候相公离去,你随后便要进京参加春季的礼部会考。

我送你送到白马寺,你独自一人骑马进了东上门。

旧时的宫府中还有谁与我同在,新年时只有我还没有归还。

当时我写下这首诗篇,听到的人还是依依不舍,一如从前。

【赏析】

欧阳修与梅尧臣相识于一次郊游,后来梅尧臣返回都城,欧阳修因怀念知心朋友梅尧臣,便写下了这首忆旧之作。这首五言排律约作于宋仁宗景祐元年(1034年)的冬天。

欧阳修作为一代文学巨匠,梅尧臣作为“宋诗的开山祖师”,他们之间拥有三十年的友谊。在青年时期,他们就组织发起诗文革新运动。在诗文交往中,他们不断实践自己的文学主张,以此来促进宋代诗文革新形成与唐代文学完全不同的、具有宋代文学特色的新纪元。

这首诗写于他们分手的一年后,诗中描述了他们相逢的地点在伊水河畔,刚一见面就有相见恨晚之感。因为二人“一见已开颜”,自然就奠定了后来三十年之久的友谊。当时,他们来不及休息就一起前去拜谒了府尹钱惟演,他们如愿以偿成为其幕府中的幕僚,然后又一起手牵着手漫步在香山。接下来诗人具体回忆了他们几个伙伴一起郊游的快乐情景,分别介绍了同在钱惟演幕府中的这些当代贤才,诸如独具风骨的谢希深、喜欢高声谈论远古文化的尹师鲁、号称“阆苑仙”的梅圣俞等,诸多旷世奇才会聚相公门下,可见大尹钱惟演也是一个喜欢广纳贤才,奖掖后进之人。只可惜好事不能长久,钱惟演因事获罪,被罢“同平章事”,随后被贬谪到随州当节度使,最终贤才各自分散。结句“故府谁同在,新年独未还”,充分表达了作者如今从美好的回忆中走出来时,面对朋友们各在一方,不免生出凄凉之情。

本诗以叙事为主,借景抒情,意境开阔悠远,构思奇特巧妙,夹叙夹议,委婉周详。