雨過蘇端 〔一〕
鷄鳴風雨交,久旱雨亦好 〔二〕 。杖藜入春泥,無食起我早 〔三〕 。諸家憶所歷,一飯跡便掃 〔四〕 。蘇侯得數過,歡喜每傾倒 〔五〕 。也復可憐人,呼兒具梨棗 〔六〕 。濁醪必在眼,盡醉攄懷抱 〔七〕 。紅稠屋角花,碧秀牆隅草 〔八〕 。親賓縱談謔,喧鬧慰衰老 〔九〕 。况蒙霈澤垂,糧粒或自保 〔一〇〕 。妻孥隔軍壘,撥棄不擬道 〔一一〕 。
〔一〕 此詩作於至德二載春。原注:“端置酒”。蘇端,生平不詳。僅《新唐書·楊綰傳》記有:“蘇端,憸人也。……帝以其言醜險不實,貶端巴州員外司馬。”杜甫此年元旦曾應蘇端、薛復邀飲,作《蘇端薛復筵簡薛華醉歌》。錢起也有《題蘇公林亭》、《蘇端林亭對酒喜雨》兩詩。從以上諸詩視之,蘇端似爲一慷慨而有才華者,與《新唐書·楊綰傳》所謂“憸人”不同。
〔二〕 鷄鳴句:用《詩·鄭風·風雨》:“風雨如晦,鷄鳴不已”意。久旱:是年春長安久旱。蘇端置酒之日,恰逢微雨,故云“雨亦好”。
〔三〕 杖藜:拄着藜杖行走。無食句:因饑不得不早起覓食。亦陶淵明《乞食》詩:“饑來驅我去”之意。
〔四〕 諸家:指往求食之家。跡便掃:言絶跡不復能去。便:一本作“更”。
〔五〕 蘇侯:指蘇端,侯,敬稱,杜甫稱李白亦謂“李侯有佳句”。得數過:可以多次去。傾倒:酌酒,一說傾心,因蘇端與一飯便不再邀請之家不同,故使他歡喜傾倒。
〔六〕 可憐人:言蘇端情誼,令人由衷地喜愛。憐:猶愛。梨棗:泛指食物。
〔七〕 必:果真、假使。《史記·廉頗藺相如列傳》:“王必無人,臣願奉璧往使。”句意謂眼前假使有酒。攄:抒發,傅毅《舞賦》:“攄予意以弘觀兮。”
〔八〕 紅稠:紅密。碧秀:青秀。均形容雨後花草的茂盛芊綿。
〔九〕 親賓兩句:描敍在蘇端處笑談融洽之狀。
〔一〇〕 霈澤垂:即天降甘霖。兩句謂久旱逢雨,雖陷賊中,糧粒有望。
〔一一〕 妻孥:即妻子。隔軍壘:言家人分處敵對雙方轄地。杜甫的妻子此時在鄜州羌村。撥棄句:猶言置之不談。王嗣奭云:“語似寬,心愈苦矣。”