诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
黍离
【题解】

这是诗人抒写自己在迁都时难舍家园的诗。《毛诗序》认为是周大夫慨叹西周沦亡之作,但诗中并无凭吊故国之意,似不可信。

古代专指一种子实称黍子的一年生草本作物。喜温暖,不耐霜,抗旱力极强。子实淡黄色者,去皮后北方通称黄米,性黏,可酿酒。

高粱。马瑞辰《通释》:“按诸家说黍稷者不一。程瑶田《九谷考》谓黍今之黄米,稷今之高粱。其说是也。”

彼黍离离〔1〕

彼稷之苗〔2〕

行迈靡靡〔3〕

中心摇摇〔4〕

知我者谓我心忧,

不知我者谓我何求。

悠悠苍天〔5〕

此何人哉!

彼黍离离,

彼稷之穗。

行迈靡靡,

中心如醉。

知我者谓我心忧,

不知我者谓我何求。

悠悠苍天,

此何人哉!

彼黍离离,

彼稷之实。

行迈靡靡,

中心如噎〔6〕

知我者谓我心忧,

不知我者谓我何求。

悠悠苍天,

此何人哉!

看那小米满田畴,

高粱抽苗绿油油。

远行在即难迈步,

无尽愁思闷心头。

知心人说我心烦忧,

局外人当我啥要求。

高高在上的老天爷,

是谁害我离家走!

看那小米满田畴,

高粱穗儿垂下头。

远行在即难迈步,

心中难受像醉酒。

知心人说我心烦忧,

局外人当我啥要求。

高高在上的老天爷,

是谁害我离家走!

看那小米满田畴,

高粱结实不胜收。

远行在即难迈步,

心如噎住真难受。

知心人说我心烦忧,

局外人当我啥要求。

高高在上的老天爷,

是谁害我离家走!

【注释】

〔1〕黍:糜子,其种子称小米。离离:茂盛的样子。

〔2〕稷:高粱。马瑞辰《通释》:“按诸家说黍稷者不一。程瑶田《九谷考》谓黍今之黄米,稷今之高粱。其说是也。”

〔3〕行迈:即远行的意思。靡靡:迟迟。

〔4〕摇摇:同“愮愮”。《尔雅》:“愮愮,忧无告也。”犹言愁闷得难受。

〔5〕悠悠:遥远的意思。

〔6〕噎:食物塞住咽喉。