诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
清人
【题解】

这是一首讽刺郑国高克的诗。《春秋》闵公二年:“冬,十有二月,狄入卫,郑弃其师。”《左传》:“郑人恶高克,使帅师次于河上,久而弗召,师溃而归,高克奔陈。郑人为之赋《清人》。”这里所说赋《清人》的郑人,据《毛序》说是公子素。《清人》的主题和作者,史有确证,大概是不错的。诗极力渲染战马的强壮和武器的精美。每章的末句,都含着辛辣的讽刺味道。

清人在彭〔1〕

驷介旁旁〔2〕

二矛重英〔3〕

河上乎翱翔〔4〕

清人在消〔5〕

驷介麃(biān)麃(biān)〔6〕

二矛重乔〔7〕

河上乎逍遥。

清人在轴〔8〕

驷介陶陶〔9〕

左旋右抽〔10〕

中军作好〔11〕

清邑军队守彭庄,

驷马披甲真强壮。

两矛装饰重缨络,

河边闲游多欢畅。

清邑军队守在消,

驷马披甲威风骄。

两矛装饰野鸡毛,

河边闲逛多逍遥。

清邑军队守在轴,

驷马披甲如风跑。

身子左转右抽刀,

将军练武姿态好。

【注释】

〔1〕清人:清邑的人,指高克及其所带领的兵士。“清”在今河南中牟县西。郦道元《水经注》:“清池水出清阳亭西南平地,东北流经清阳亭,东南流即清人城也。诗所谓‘清人在彭’。”王先谦《诗三家义集疏》:“据《易林》‘清人高子’,知克亦清邑之人。故率其同邑之众,屯于卫邑彭地。” 彭:黄河边上郑国地名。《毛传》:“彭,卫之河上,郑之郊也。”《孔疏》:“卫在河北,郑在河南,恐狄渡河侵郑,故使高克将兵于河上御之。”

〔2〕驷:一车驾四马。介:甲。马身披甲以防受伤。旁旁:马强壮的样子。

〔3〕英:毛制的缨络,装在矛头之下以为饰。重英,两层缨络。古代每辆战车上都树两支矛,一支用它攻打敌人,另一支备用。

〔4〕翱翔:指驾着战车遨游。

〔5〕消:黄河边上郑国地名。

〔6〕麃麃(biāo):威武的样子。

〔7〕重乔:乔亦作,长尾野鸡。此指以羽为矛缨。

〔8〕轴:黄河边上郑国地名。

〔9〕陶陶:即的假借。《说文》:“,马行貌。”

〔10〕左旋右抽:指身体向左边旋转用右手抽出刀剑,形容练习击刺的样子。《说文》:“抽,拔兵刃以习击刺也。《诗》曰‘左旋右抽’。”

〔11〕中军:古代军队分为三军,即上军、中军、下军。中军的将官是主帅,这里指高克。有人说中军即军中的倒文,指高克,亦通。作好:做好表面工作。说高克仅仅养马、练习武器,做好表面工作,不是真在抗拒敌人。故《毛传》释好为“容好”。