卷二 情篇
【原文】
语云,当为情死,不当为情怨。明乎情者,原可死而不可怨者也。虽然,既云情矣,此身已为情有,又何忍死耶?然不死终不透彻耳。韩翃之柳①,崔护之花②,汉宫之流叶③,蜀女之飘梧④,令后世有情之人咨嗟想慕,托之语言,寄之歌咏;而奴无昆仑⑤,客无黄衫⑥,知己无押衙⑦,同志无虞候⑧,则虽盟在海棠,终是陌路萧郎耳⑨。集情第二。
【注释】
①韩翃之柳:唐代许尧佐《柳氏传》记载,安史之乱中韩翃与其爱妾柳氏失散,柳氏出家,后来韩翃写信给柳氏,信中写道:“章台柳,章台柳,昔日青春今在否?纵使长条似旧垂,亦应攀折他人手。”柳氏回信:“杨柳枝,芳菲节,所恨年年赠离别。一叶随风忽报秋,纵使君来岂堪折。”之后不久,貌美的柳氏被番将沙咤利强抢,韩翃悲痛不已。韩翃后得到同僚许俊帮助,由节度使侯希逸从中周旋,韩、柳二人终得团圆。
②崔护之花:唐代孟棨《本事诗》和宋代《太平广记》中记载,崔护到长安参加进士考试落第后,于清明之时在长安南郊偶遇一美丽少女,一见钟情。次年清明节重访此女不遇,于是题写此诗:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”
③汉宫之流叶:唐代范摅《云溪友议》记载,唐宣宗之时,卢渥前往京城赶考,途中经过御沟,于沟内捡拾红叶一枚。红叶上有题诗一首:“流水何太急,深宫尽日闲。殷勤谢红叶,好去到人间。”后来唐宣宗裁减宫女,准许宫女嫁给百司,卢渥多方打听,终于得到那位红叶题诗的女子。
④蜀女之飘梧:后蜀时的尚书侯继图曾于成都大慈寺游览,得到一枚大梧桐叶,上题相思之诗。几年后,侯继图与一大家闺秀任小姐成婚,小姐正是题诗之人,从此夫妻恩爱,情深意笃。
⑤奴无昆仑:唐代裴硎钱传奇小说《昆仑奴》记载,唐代大历年间,高官之子崔生,奉父命去慰问一位生病的一品官。官老爷让色艺双绝的红绡给崔生喂核桃。崔生貌美清雅,二人一见钟情。崔生之后就将此事告诉给了老仆昆仑奴摩勒,摩勒将红绡从官府中偷出,二人结成夫妻,有情人终成眷属。
⑥客无黄衫:唐代蒋防的传奇小说《霍小玉传》中记载,才女霍小玉与才子李益私定终身,后来被李益抛弃,霍小玉忧愤成疾。当时的士人皆认为李益薄情寡义。侠士黄衫客挟持李益至霍小玉面前,霍小玉见到负心之人李益后恸极而亡。
⑦押衙:据唐代传奇《无双传》记载,尚书之女刘无双与贫寒书生王仙客相恋,但历经磨难,后来得到有茅山仙术的古押衙帮助而夫妻团圆。
⑧虞候:唐代许尧佐《柳氏传》记载,诗人韩翃和柳氏相爱至深,饱尝离乱相思之苦。虞候许俊设巧计将柳氏从番将沙咤利手中救出,柳氏与韩翃最终得以团聚。
⑨陌路萧郎:唐代范摅《云溪友议》记载,书生崔郊是一位秀才,与姑母家婢女相爱,但身份不对等,无法结成夫妻,后来婢女被卖给富贵人家的连帅。崔郊伤心不已,陷入深深的痛苦和思念之中。崔郊作诗:“侯门一入深似海,从此萧郎是路人。”后来连帅知道此事,就将婢女归还给崔郊,有情人终成眷属。
【译文】
俗话说,应当为情而死,不应当为情而生怨恨。真正明白情的人,本来就是可以为情去死,不会因情心生怨恨的人。这样看来,既然说到了情,此身为情所拥有,又怎能忍心去死呢?但是,如果不为情死,到底还是无法参透情的深刻。就像韩翃的章台柳、崔护的人面桃花、宫廷御沟的红叶题诗、蜀女题诗,这些悲欢离合的故事都让后代有情人感叹羡慕,有的写成故事,有的吟成诗歌。然而世上既没有能救美的昆仑奴,也无豪侠黄衫客,没有古押衙这样的知己,没有像虞候、许俊一样志趣相同的人。那么,即使有海棠花下的卿卿我我、海誓山盟,终究免不了成为陌路萧郎。集成第二卷情篇。
【原文】
几条杨柳,沾来多少啼痕?三叠阳关①,唱彻古今离恨。
【注释】
①三叠阳关:又名《送元二使安西》,即王维的《渭城曲》,后来被收进乐府,成为著名的送别名曲。因全曲分三段,原诗反复三次,故称“三叠”。
【译文】
送别时的几枝杨柳,沾染了多少离人的泪水?伤感的《阳关三叠》,唱尽古往今来多少离情别恨。
【原文】
荀令君至人家①,坐处留香三日。
【注释】
①荀令君:荀彧,东汉末年政治家、战略家,曾任尚书令,处理国事,因此被称为“荀令君”。据有关资料记载,他的衣带常常染有香气,所到之处,香味三日不绝。
【译文】
荀令君到别人家做客,所坐之处留下的香气常常三日不绝。
【原文】
世无花月美人,不愿生此世界。
【译文】
世上如果没有了风花雪月和美人,那么人们是不愿生活在这个世界上的。
【原文】
罄南山之竹,写意无穷;决东海之波,流情不尽;愁如云而长聚,泪若水以难干。
【译文】
用尽终南山的竹子,最终写不完心中的无限情意;决开东海的滚滚流水,也流不完心中的绵绵真情;忧愁就像天上的层层云雾,笼罩在心头,长久不散,眼泪就像长流不断的江水,难以擦干。
【原文】
弄绿绮之琴①,焉得文君之听②?濡彩毫之笔,难描京兆之眉;瞻云望月,无非凄怆之声;弄柳拈花,尽是销魂之处。
【注释】
①绿绮之琴:司马相如之琴。傅玄《琴赋序》:“齐桓公有鸣琴曰号钟,楚庄王有鸣琴曰绕梁,中世司马相如有绿绮,蔡邕有焦尾,皆名器也。”
②文君:卓文君。据《史记·司马相如列传》记载,司马相如在卓家抚琴,卓文君为琴声所动,与相如私奔。
【译文】
弹奏清雅的绿绮琴,也不知怎样才能打动卓文君的心;蘸湿了画眉的多彩笔,也难以描画出张敞为妻子描绘的蛾眉;举首遥望天山的朗月彩云,听到的都是凄凉悲怆的声音;抚弄着柳枝与花朵,感觉无论何处都叫人黯然销魂。
【原文】
悲火常烧心曲,愁云频压眉尖。
【译文】
悲伤像火一样常常在心中燃烧,愁绪像云彩一样频频地压住眉梢。
【原文】
五更三四点①,点点生愁;一日十二时②,时时寄恨。
【注释】
①五更三四点:古时将一夜分为五更,每更又分为五点。
②一日十二时:古时一天分为十二个时辰,一个时辰相当于现在的两个钟头。
【译文】
五更天有五个节点,每一个节点,都让人忧愁烦闷;一日有十二个时辰,每时每刻都寄托着离愁别恨。
【原文】
燕约莺期,变作鸾悲凤泣;蜂媒蝶使,翻成绿惨红愁。
【译文】
燕子、黄莺约会的佳期,最终导致凤凰与鸾鸟悲伤哀泣;蜜蜂、蝴蝶都被认为是良媒、信使,带来的偏偏是叶落花惨的凄凉与愁绪。
【原文】
花柳深藏淑女居,何殊三千弱水①?雨云不入襄王梦,空忆十二巫山②。枕边梦去心亦去,醒后梦还心不还。
【注释】
①三千弱水:据《十洲记》记载:“凤麟洲在西海之中央……洲四面有弱水绕之,鸿毛不浮,不可越也。”
②雨云不入襄王梦,空忆十二巫山:宋玉的《高唐赋》记载了楚怀王与巫山神女相会之事。襄王即楚怀王,十二巫山即巫山十二峰。
【译文】
花红柳绿的美景佳处,住着一位娴静美好的女子,就像蓬莱之外有三千里的弱水,有谁能渡?行云播雨的巫山神女,难以进入襄王的梦境,就算忆起巫山十二峰,又有什么用?枕上做梦,心随好梦到情人身边,梦醒之时,心却依然留在情人那边,难以回还。
【原文】
万里关河,鸿雁来时悲信断;满腔愁绪,子规啼处忆人归。
【译文】
远隔万水千山,每当鸿雁飞来之时,都会因音信断绝而悲痛伤感;满腔的离愁别绪,听到杜鹃悲啼,都会回想起离人曾经归来的日子。
【原文】
但觉夜深花有露,不知人静月当楼。何郎烛暗谁能咏①?韩寿香熏亦任偷②。
【注释】
①何郎:何逊,字仲言,魏晋南北朝时期南朝梁诗人。所作之诗多咏感伤离别之情,有“夜雨滴空阶,晓灯暗离室”的名句。
②韩寿香薰:韩寿是晋代美男子,曾在贾充之下任司空掾,被贾充之女看上后,二人私下往来。贾充之女将其父的西域贡香偷赠韩寿。贾充闻到韩寿身上的异香,不得已,就把女儿许配给了韩寿。
【译文】
只觉得在夜深人静的时候,花上才会缀满珠露,不知道此时皎洁的明月正照小楼。在昏暗的烛光下满怀悲戚感伤,诗人何逊的诗歌没有人能够吟咏,韩寿身上的香熏却有人从别处任意偷来。
【原文】
阆苑有书多附鹤①,女床无树不栖鸾②。星沉海底当窗见,雨过河源隔座看。
【注释】
①阆苑有书多附鹤:出自唐代李商隐的诗歌《碧城》。阆苑,传说中神仙居住的地方,因此有许多仙鹤栖息。
②女床:山名。《山海经·西山经》:“西南三百里,曰女床之山……”
【译文】
阆苑传递书信多是借用仙鹤,女床山的树上都栖宿着鸾鸟。临窗远望能够看到星辰沉入海底,隔着座位也能看到大雨掠过河源。
【原文】
当场笑语,尽如形骸外之好人;背地风波,谁是意气中之烈士?
【译文】
当场欢声笑语,从容貌上看都像文质彬彬、豪放潇洒的好人;背地里制造事端,又有谁是意气风发、气概非凡的有抱负有操守的男子呢?
【原文】
山翠扑帘,卷不起青葱一片;树阴流径,扫不开芳影几层。
【译文】
青山苍翠,扑帘而入,可是珠帘无论如何都卷不起这一片青葱;树木繁盛,荫蔽了小径,但是无论怎样也扫不走阳光投下的数重芳影。
【原文】
幽堂昼深,清风忽来好伴;虚窗夜朗,明月不减故人。
【译文】
幽静的厅堂,深长的白昼,清风忽然吹来,就像好伙伴来到身边;虚掩的窗子,清朗的夜色,明月普照,就像老朋友一样情深义重。
【原文】
多恨赋花,风瓣乱侵笔墨;含情问柳,雨丝牵惹衣裾。
【译文】
满怀别恨来吟咏鲜花,风儿吹乱了花瓣,侵染了我的笔墨;带着离情探问杨柳,雨水沾湿了柳枝,牵惹我的衣裙。
【原文】
天涯浩渺,风飘四海之魂;尘士流离,灰染半生之劫。
【译文】
天涯浩渺,无边无际,漂泊着做客异乡的游子之魂;士子流离失所,灰尘沾染半世的劫难。
【原文】
蝶憩香风,尚多芳梦;鸟沾红雨,不任娇啼。
【译文】
蝴蝶在春暖花开的香气中憩息,还做着芬芳美好的梦;如果鸟羽沾上了纷纷而下的落红,娇媚动听的欢叫就变成了愁苦的哀鸣。
【原文】
幽情化而石立①,怨风结而冢青②。千古空闺之感,顿令薄倖惊魂。
【注释】
①幽情化而石立:民间传说,妇人思夫伫立而望,日久化石。南朝宋刘义庆《幽明录》:“武昌北山有望夫石,状若人立。古传云:昔有贞妇,其夫从役,远赴国难,携弱子饯送北山,立望夫而化为立石。”
②怨风结而冢青:王昭君出塞之时,曾经弹奏琵琶诉说衷情,十分哀怨,后来死后就葬在黑河之畔,从早到晚都有愁云怨雾笼罩在她的坟冢上。
【译文】
思而不见,满腔幽情化为伫立的望夫石;愁风怨雾,集聚凝结使坟冢碧草青青。独守空闺,千古愁怨,顿时令那些负心薄情的男子魄动心惊。
【原文】
一片秋山,能疗病客;半声春鸟,偏唤愁人。
【译文】
一片秋光山色,能够治疗他乡游子的思乡病痛;春天里半声的鸟鸣,偏偏就唤起了春闺女子的伤春之愁。
【原文】
李太白酒圣①,蔡文姬书仙②,置之一时,绝妙佳偶。
【注释】
①李太白酒圣:唐代大诗人李白。李白嗜酒,而且酒后往往才思泉涌,佳作频出,人称“李白斗酒诗百篇”。
②蔡文姬书仙:蔡琰,字文姬,东汉人,是我国古代著名的女诗人,博学多才,精通音律,作《悲愤诗》《胡笳十八拍》,为人所称道。
【译文】
李太白可谓是酒中圣人,蔡文姬可谓是诗中仙子,倘若让他们生活在同一个时代,可以说是一对绝妙的佳偶。
【原文】
缘之所寄,一往而深。故人恩重,来燕子于雕梁;逸士情深,托凫雏于春水。好梦难通,吹散巫山云气①;仙缘未合,空探游女珠光②。
【注释】
①巫山云气:出自宋玉《高唐赋》中楚怀王巫山云雨的典故。
②游女珠光:《文选·江赋》引《韩诗内传》:“郑交甫遵彼汉皋台下,遇二女,与言曰:‘愿请子之佩。’二女与交甫,交甫受而怀之,超然而去。十步循探之,即亡矣。回顾二女,亦即亡矣。”游女,汉水之神。
【译文】
缘分所寄托的,是一如既往的深情。老朋友恩情深重,每年燕子都会回来在雕梁上筑巢。隐逸之士一往情深,把幼小的凫鸟托付给春水。如果缘分不到,好梦就难以相通,只能像楚怀王吹散了巫山云雨一样;如果仙缘不合,即使探看了游女的珠光,也只能是空欢喜一场。
【原文】
桃花水泛,晓妆宫里腻胭脂①;杨柳风多,堕马结中摇翡翠②。
【注释】
①晓妆宫里腻胭脂:化用了唐代杜牧《阿房宫赋》中的诗句:“明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳小鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。”
②堕马:古代妇女的一种发式。
【译文】
河水泛起了桃红的油脂,那是因为早晨宫女们梳妆打扮泼掉了胭脂水;杨柳飘飘,带来一阵风,那是因为宫女们堕马髻上的翡翠在摇动。
【原文】
对妆则色殊,比兰则香越。泛明彩于宵波,飞澄华于晓月。
【译文】
比照着梳妆,妆色就会特别美;对比幽兰,芳香更馥郁。夜晚的水波上泛起美丽耀眼的光彩,拂晓时的明月发出清澈明净的光华。
【原文】
纷弱叶而凝照,竞新藻而抽英。
【译文】
纷繁柔弱的叶子,都得到了阳光的朗照;新生的水藻竞相生长,开满了小小的花朵。
【原文】
手巾还欲燥,愁眉即使开,逆想行人至,迎前含笑来。
【译文】
泪水沾湿的手巾还未干,就勉强舒展愁眉,推想着在外的游子到家了,满脸含笑迎接他回来。
【原文】
临风弄笛,栏杆上桂影一轮;扫雪烹茶,篱落边梅花数点。
【译文】
临风吹奏笛子,一轮明月朗照在栏杆之上;扫雪烧水沏茶,看到篱笆上的白雪就像点点梅花。
【原文】
银烛轻弹,红妆笑倚,人堪惜情更堪惜;困雨花心,垂阴柳耳,客堪怜春亦堪怜。
【译文】
轻轻弹去蜡烛余烬,挑亮灯芯,与红妆女子含笑相依,如此情景,人值得珍惜,情意更值得珍惜;大雨淋湿花心,浓阴遮蔽了柳叶,客居他乡的游子值得怜惜,春也值得怜惜。
【原文】
肝胆谁怜?形影自为管、鲍①;唇齿相济,天涯孰是穷交?兴言及此,辄欲再广绝交之论②,重作署门之句③。
【注释】
①管、鲍:春秋时代齐国名相管仲与鲍叔牙,二人志趣相投、交情深厚。鲍叔牙辅佐齐桓公,后举荐管仲,二人共同辅佐齐桓公成就霸业。管仲说:“生我者父母,知我者鲍子也。”
②绝交之论:古代著名的绝交论有东汉朱穆《绝交论》、三国魏嵇康《与山巨源绝交书》和南朝梁刘峻的《广绝交论》等。
③署门之句:西汉司马迁《史记·汲郑列传》记载,翟公为廷尉之时,宾客盈门;后翟公被罢官,门可罗雀。后来翟公再次被起用,宾客又要登门造访,翟公就在大门上写道:“一生一死,乃知交情;一贫一富,乃知交态;一贵一贱,交情乃见。”
【译文】
肝胆相照有谁怜惜?能做到形体与心灵相通的自然是管仲与鲍叔牙一样的知交;唇齿相依谁能知道,茫茫天涯不知谁才是我的患难之交?话说到这里,就想再扩充一下绝交之论,重新写作署门之句。
【原文】
燕市之醉泣①,楚帐之悲歌②,歧路之涕零③,穷途之恸哭④,每一退念及此,虽在千载之后,亦感慨而兴嗟。
【注释】
①市之醉泣:荆轲与高渐离为至交,交情甚深,两人在燕国市场上饮酒,高渐离击筑,荆轲和筑高歌,但之后又会相对而泣。
②帐之悲歌:化用司马迁《史记》霸王别姬的典故。项羽与刘邦争夺天下,项羽被困垓下,四面楚歌,于是慷慨悲歌:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何! ”
③歧路之涕零:《文选·北山移文》李善注引《淮南子》:“杨子见歧路而哭之,为其可以南,可以北。”
④穷途之恸哭:阮籍经常驾车随意周游,不沿着路走,往往会无路而走路,结果痛哭而返。
【译文】
荆轲与高渐离在燕市中醉酒后相对而泣,项羽在军帐营里慷慨悲歌,杨子在歧路迷茫时流下伤心的眼泪,阮籍驾车走到路的尽头痛哭而返,虽然千年已过,但想起这些仍然会感慨叹息。
【原文】
陌上繁华,两岸春风轻柳絮;闺中寂寞,一窗夜雨瘦梨花。芳草归迟,青骢别易,多情成恋,薄命何嗟?要亦人各有心,非关女德善怨。
【译文】
路边鲜花盛开,繁花似锦,春风吹来,两岸柳絮轻扬;深闺中的女子孤独寂寞,静听夜雨敲窗,梨花纷纷凋落。曾经与青骢马上的夫婿轻易别离,依依难舍,如今望断芳草,仍看不见归人,徒叹红颜命薄,无可奈何;关键是各有想法,人心难测,与女子天性里的愁怨无关。
【原文】
山水花月之际,看美人更觉多韵。非美人借韵于山水花月也,山水花月直借美人生韵耳。
【译文】
山水佳处,花前月下,端详美人更觉得多了风韵。不是美人借了山水花月的风韵,而是山水花月借助美人增添了韵味。
【原文】
深花枝,浅花枝,深浅花枝相间时,花枝难似伊。巫山高,巫山低,暮雨潇潇郎不归,空房独守时。
【译文】
深色的花枝、浅色的花枝,就是深浅花枝交错搭配,也比不上你美丽。抬头看巫山山峰高高低低,一直到暮雨潇潇,情郎仍然迟迟不回,只好独守空房长叹息。
【原文】
青娥皓齿别吴倡,梅粉妆成半额黄;罗屏绣幔围寒玉,帐里吹笙学
凤凰①。
【注释】
①帐里吹笙学凤凰:徐陵《玉台新咏序》载:“萧史善吹箫,作凤鸣。秦穆公以女弄玉妻之,作凤楼,教弄玉吹箫,感凤来集,弄玉乘凤,萧史乘龙,夫妇同仙去。”
【译文】
年轻美丽的女子,明眸皓齿,告别了歌舞生涯,将梅粉妆化成了半额黄;容貌清俊的女子,躲在罗屏绣幔里,学萧史、弄玉吹笙招引凤凰,最终成仙而去。
【原文】
初弹如珠后如缕,一声两声落花雨。诉尽平生云水心,尽是春花秋月语。
【译文】
落花时节,跳雨如珠玉般清脆响亮,之后不绝如缕,如泣如诉。就像一个多情的女子,似乎要将平生漂流不定的万种柔情全部倾诉,这些雨声听起来都是她在花前月下的绵绵情话。
【原文】
春娇满眼睡红绡,掠削云鬟旋妆束。飞上九天歌一声,二十五郎吹管逐①。
【注释】
①二十五郎:李承宁,排行二十五,非常善于吹笛。
【译文】
春色美景,红罗纱帐,佳人初醒,满眼娇羞;用手整理云髻,很快梳妆完毕。佳人一展歌喉,清亮的歌声飞上九天云霄,二十五郎李承宁也来吹笛相和。
【原文】
琵琶新曲,无待石崇①;箜篌杂引②,非因曹植。
【注释】
①“琵琶新曲”二句:西晋富豪石崇曾作《琵琶引》。
②箜篌杂引:陈思王曹植曾作《箜篌引》。
【译文】
《琵琶引》这样的新曲,不一定等石崇来谱写;《箜篌引》这样的杂曲,也不一定要靠曹植谱曲。
【原文】
休文腰瘦,羞惊罗带之频宽①;贾女容销②,懒照蛾眉之常锁。
【注释】
①休文腰瘦:沈约,字休文,常多病,腰瘦。
②贾女:贾充的女儿,韩寿之妻。
【译文】
沈约的腰身一天天消瘦,发现衣带频频变宽后又惊又羞;贾充之女的容颜已经消瘦不堪,也懒得再对镜自照一直紧锁的蛾眉。
【原文】
琉璃砚匣,终日随身;翡翠笔床,无时离手。
【译文】
琉璃做的砚匣,终日随身携带;翡翠做的笔架,无时无刻不拿在手中。
【原文】
清文满箧,非惟芍药之花;新制连篇,宁止葡萄之树。
【译文】
清丽优美的文章装满了书箱,并不只描写芍药花;刚刚写就的一篇篇文章,哪里只是写了葡萄树。
【原文】
西蜀豪家,托情穷于鲁殿①;东台甲馆②,流咏止于洞箫。
【注释】
①鲁殿:山东的孔子旧宅,藏有很多的书籍。
②东台甲馆:东台,唐代的官署名称;甲馆,比较高级的馆舍。
【译文】
西蜀的富豪之家,寄托情意的书籍难以超越汗牛充栋的山东孔府;朝廷的东台甲馆,无论多么豪华也仅仅局限于吟咏洞箫。
【原文】
醉把杯酒,可以吞江南吴越之清风;拂剑长啸,可以吸燕赵秦陇之劲气。
【译文】
醉酒的时候手持酒杯,可以吞进江南吴越的清风;手持宝剑高声长啸,可以吸摄燕赵秦陇的刚劲之气。
【原文】
未知枕上曾逢女,可认眉尖与画郎。
【译文】
不知道在梦中是否曾经与你相逢,但认出你的眉尖是在画郎的画中。
【原文】
风未冷催鸳别,沉檀合子留双结;千缕愁丝只数围,一片香痕才半节。
【译文】
微风还没有凄冷就催促着鸳鸯分别,沉香檀香相合就能结成同心结;千丝万缕的愁思已瘦削了腰围,可是一片香痕才燃烧到半节。
【原文】
那忍重看娃鬓绿?终期一遇客衫黄①。
【注释】
①客衫黄:唐代传奇《霍小玉传》记载小玉被情郎抛弃之时,黄衫客行侠仗义,把负心汉挟持到小玉面前。
【译文】
怎忍心在镜前反复审视女子美丽的容颜和两鬓的乌发?说到底是期望能遇到一位拔刀相助的黄衫豪侠。
【原文】
金钱赐侍儿,暗嘱教休语。
【译文】
把金钱赏赐给侍女,暗中嘱托她不要把秘密说出去。
【原文】
薄雾几层推月出,好山无数渡江来;轮将秋动虫先觉,换得更深鸟越催。
【译文】
几层薄薄的轻雾渐渐烘托出了月亮,无数高耸的青山好像要渡江而来;秋天将要到来,昆虫们最先察觉,夜色越深,鸟儿的鸣声就越紧迫、急促。
【原文】
花飞帘外凭笺讯,雨到窗前滴梦寒。
【译文】
花儿飞到窗帘外,可以把它当作传递讯息的信笺;雨儿滴落纱窗前,更增添了梦境的凄凉清寒。
【原文】
樯标远汉,昔时鲁氏之戈①;帆影塞沙,此夜姜家之被②。
【注释】
①鲁氏之戈:《淮南子·冥览训》:“鲁阳公与韩构难,战酣日暮,援戈而挥之,日为之反三舍。”
②姜家之被:《后汉书·姜肱传》:“姜肱字伯淮,彭城广戚人也,家世名族,肱与二弟仲海、季江,俱以孝行著闻。其友爱天至,常共卧起,及各娶妻,兄弟相恋,不能别寝,以系嗣当立,乃递往旧室。”
【译文】
行船已经远离了汉土,希望能够得到鲁阳公的矛戈,挽回局面;帆影已经接近寒沙之地,这样的寒夜里,希望能够得到姜家的被子取暖御寒。
【原文】
填愁不满吴娃井,剪纸空题蜀女祠。
【译文】
所有的愁思都填不满吴娃井,剪纸题诗也只是空写于蜀女祠。
【原文】
良缘易合,红叶亦可为媒①;知己难投,白璧未能获主②。
【注释】
①良缘易合,红叶亦可为媒:唐代范摅《云溪友议》记载,唐宣宗之时,卢渥前往京城赶考,途中经过御沟,于沟内捡拾红叶一枚。红叶上有题诗一首:“流水何太急,深宫尽日闲。殷勤谢红叶,好去到人间。”后来唐宣宗裁减宫女,准许宫女嫁给百司,卢渥多方打听,终于得到那位红叶题诗的女子。
②知己难投,白璧未能获主:化用楚国人卞和献玉的典故。卞和得到一块美玉,想献给大王,先后向厉王、武王进献,但都被鉴定为是假玉,卞和也因欺骗之罪被砍去双脚。这块玉就是价值连城的和氏璧。
【译文】
好姻缘容易投合时,红叶也可以做媒人;知己难以投合时,即使怀有白璧也难遇到赏识之人。
【原文】
填平湘岸都栽竹①,截住巫山不放云②。
【注释】
①填平湘岸都栽竹:舜帝死后,舜帝之妻娥皇、女英,整日以泪洗面,泪落竹叶,化为斑竹。
②截住巫山不放云:化用宋玉《高唐赋》楚怀王与巫山神女相会之典。
【译文】
填平湘水的两岸,种满萧萧斑竹;截住巫山的浮云,坚决不让它飘走。
【原文】
鸭为怜香死,鸳因泥睡痴。
【译文】
鸭子因为怜惜香草而死,鸳鸯因为酣睡泥中变痴。
【原文】
零乱如珠为点妆,素辉乘月湿衣裳。只愁天酒倾如斗,醉却环姿傍玉床。①
【注释】
①环姿:蜷缩着身子。
【译文】
面前如同散开的珠子一样凌乱不堪,只因为她正在梳妆打扮;清辉趁着月色而来,不知不觉露珠沾湿了衣裳。只愁他如同倾斗一样豪放地喝着仙酒,醉后蜷缩着身子倒在玉床边。
【原文】
有魂落红叶,无骨锁青鬟。
【译文】
有情人可以将情意寄托于飘落的红叶,无志之人只能空锁自己乌黑的发鬟,虚度青春。
【原文】
书题蜀纸愁难浣①,雨歇巴山话亦陈②。
【注释】
①蜀纸:蜀地盛产纸张,纸质好,素负盛名。
②雨歇巴山话亦陈:李商隐有诗《夜雨寄北》:“君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。”这里是反其意而用之。
【译文】
即使把情丝写满蜀地的信纸,也难以将心中的愁苦浣洗去;即使巴山的夜雨歇息,所说的情话也只能是旧题。
【原文】
盈盈相隔愁追随,谁为解语来香帷①?
【注释】
①解语:解语花,在此指美人。
【译文】
与美丽的女子遥遥相隔,相思之愁追随着我,谁能让我的美人来到我的香帐中呢?
【原文】
斜看两鬟垂,俨似行云嫁。
【译文】
斜看美女头上的两个发鬟高高垂下,恰似飘动的两朵绿云要出嫁。
【原文】
欲与梅花斗宝妆,先开娇艳逼寒香。只愁冰骨藏珠屋,不似红衣待玉郎。
【译文】
想要与梅花比赛谁的装扮最漂亮,那就先开出娇艳的花朵与冬日的寒梅比一比幽香。只担心冰清玉洁的美女藏于华美的珠屋之中,不愿像红衣女郎一样只等待情郎。
【原文】
纵教弄酒春衫浣,别有风流上眼波。
【译文】
把酒临风,纵然弄湿了春衫,也别有一种风流韵味在眼波里顾盼生辉。
【原文】
听风声以兴思①,闻鹤唳以动怀②。企庄生之逍遥③,慕尚子之清旷④。
【注释】
①听风声以兴思:《世说新语·识鉴》:“张季鹰辟齐王东曹掾,在洛见秋风起,因思吴中莼菜羹、鲈鱼脍,曰:‘人生贵得适意尔,何能羁宦数千里以要名爵!’遂命驾便归。”
②闻鹤唳以动怀:《世说新语·尤悔》:陆平原在河桥战败,因受卢志所诋毁而被诛杀,行刑之前感叹道:“欲闻华亭鹤唳,可复得乎?”
③庄生之逍遥:庄子,道家的代表人物,作品《逍遥游》。
④尚子之清旷:尚长,东汉人,子女婚嫁之后,他独自远离家乡,四处云游。
【译文】
秋风飒飒引发了我的思乡之情,鹤鸣声声触动了我的隐逸情怀。企盼能够像庄子一样逍遥自在,实在羡慕尚子的旷达胸怀。
【原文】
灯结细花成穗落,泪题愁字带痕红。
【译文】
灯芯结成细小的灯花像谷穗一样垂落,含泪题写的 “愁”字上,泪痕都染成了红色。
【原文】
无端饮却相思水,不信相思想杀人。
【译文】
无缘无故地饮下了相思之水,因为不相信相思真会教人思念至死。
【原文】
渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦①。
【注释】
①“渔舟唱晚”四句:出自唐代王勃的《滕王阁序》。
【译文】
渔夫驾着渔船在傍晚唱着歌回来,歌声响遍了鄱阳湖畔;排成行队的大雁被寒气惊扰,凄凉的叫声在衡山南面的水滨中断。
【原文】
爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏①。
【注释】
①“爽籁发而清风生”两句:出自唐代王勃的《滕王阁序》。
【译文】
清脆的排箫发出天籁般美妙的声音,清风随之而生,柔美的歌声缭绕不散,似乎阻止了白云的飞动。
【原文】
杏子轻纱初脱暖,梨花深院自多风①。
【注释】
①梨花深院自多风:北宋晏殊《无题》诗中有“梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡风”的佳句。
【译文】
杏花随着天气的变暖刚刚飘落,梨花盛开的深宅大院就有淡淡的微风吹来。