闲人闲话:东篱杂文
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

十九、梁文道说,泰戈尔是印度汪国真……

1、

那日收到先生拿回家的一本《泰戈尔诗选》,想起上个世纪的自己是很喜欢诗的。但是泰戈尔的诗,好像没读出什么名堂,特别是他的名篇《吉檀迦利》,说实话,真的读不下去。

反正也是不忙的,索性再重新读读。

文字于我自然有一份独特的魅力,一如纸质书,尽管去年装修,搬家时候叫苦连天,诅咒发誓再不买纸质书。并告诉先生不要往家里拿纸书回来。

但是没半年时间,又买了好几本。昨日又在当当定了《尤利西斯》,算是儿子送我的生日礼物。

人年轻时候的喜欢,到老了也仍旧是不变的爱好。

2、

泰戈尔是著名的印度诗人,曾经获得过诺贝尔文学奖。民国期间,受到梁思成林徽因等邀请,来到中国学术访问,当然是民间性质的。

当时蔡元培等人为了介绍世界先进学术,成立了一个"新学社",打算由政府出资,邀请国外的各学派著名人士,来中国讲学,从而促成各学派思想引进并利用。

但是因为没有得到政府的有利资助,仅仅邀请了泰戈尔和罗素两个人,就因为资金不够而难以为继。

泰戈尔来中国,主要是徐志摩和林徽因陪着,但是泰戈尔并没有受到当时年轻人的追捧,而且对他的评价也是褒贬不一,为何如此呢?

大概原因是泰戈尔来自印度这个宗教国家,他的诗集言论中充满了宗教色彩,他觉得中国不必改革,传统的几千年的文化有很好的东西。就保留就可以了。

这种思想,和鸦片战争之后,特别是"五四"之后,中国人觉得自己哪都不行,主要原因是历史太沉重,传统思想对人民的禁锢太黑暗,必须砸烂旧传统封建礼制,建立一套新的民主制度格格不入。

所以他访华期间,学界对他的态度非常分歧,包括鲁迅先生在内对他也是不屑一顾。鲁迅先生觉得徐志摩林徽因等是在浪费时间。

3、

泰戈尔主要名作,《吉檀迦利》《新月集》《飞鸟集》《园丁集》《采思集》。《新月集》《飞鸟集》应该说在中国的影响是最大的,多大呢?当时徐志摩创办了新月社,其诗歌是一个流派,叫新月派。

泰戈尔老先生写诗是用孟加拉语,后来又翻译成英语。将他的诗引进中国的翻译者是冰心和郑振铎。

前两年,冯唐同志还曾经重新翻译过他的诗,没来不得普及,就被禁了。

弄得我还特别想看看他怎么翻译的。

泰戈尔当然也是比较厉害的,会孟加拉语,还会英语。英语当然有被殖民过的原因。

诗歌这种文学门类,原始是用什么语言写出来的,才能感受到其原汁原味的内涵和美。如果进行翻译,感觉多少会有些变味儿。

这也许是我们看到的泰戈尔诗不怎么好的原因。

譬如中国唐诗,因为其汉语独特的押韵,微言大义,格律等成就其无可复制的美感。翻译之后怎么也没有原来的味道。

4、

我们现在选一段他的诗。

"如果你因为失去了太阳而流泪,

那么你也将失去群星了"。

这就是《飞鸟集》中的一节。其他节也是这样的句子。闻一多先生就批判过泰戈尔,觉得他的诗,有点造作,就弄一个句子,说理,然后就是一首诗。

和咱们国家的起兴,歌咏好像都不大一样。

我倒觉得有种顾城的味道,想必是顾城等诗人也受到泰戈尔的影响是很深的。

后来,冰心们写了很多诗,好像也是受到泰戈尔的影响。

比如下面这首:

造物者

倘若在永久的生命中,

只容有一次极乐的应许,

我要至诚地求着:

"我在母亲怀里,

母亲在小舟里,

小舟在月明的大海里。"

5、

梁文道管泰戈尔叫印度的"汪国真"。他举了一个例子,这首在坊间流传的诗句:

"人生最遥远的距离,

不是生与死的距离,

而是站在你的面前,

却不知道我爱你"

这诗,是汪国真写的。是不是和泰戈尔有点像。

这么说,对泰戈尔是降维打击,在中国现代,汪国真的诗,浅。

以上内容根据梁文道视频节目《一千零一夜》整理。