浮生琐记(双语译林)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

Bligh House

To the West, in riding past the walls of Bligh, I remembered an incident in the well-known siege of that house, during the Civil Wars: How, among Waller’s invading Roundhead troops,there happened to be a young scholar, a poet, and lover of the Muses, fighting for the cause, as he thought, of ancient Freedom,who, one day, when the siege was being more hotly urged,pressing forward and climbing a wall, suddenly found himself in a quiet garden by the house. And here, for a time forgetting, as it would seem, the battle, and heedless of the bullets that now and then flew past him like peevish wasps, the young Officer stayed,gathering roses—old-fashioned damask roses, streaked with red and white—which, for the sake of a Court Beauty, there besieged with her father, he carried to the house; falling, however, struck by a chance bullet, or shot perhaps by one of his own party. A few of the young Officer’s verses, written in the stilted fashion of the time, and almost unreadable now, have been preserved.The lady’s portrait hangs in the white drawing-room at Bligh;a simpering, faded figure, with ringlets and drop-pearls, and a dress of amber-coloured silk.

柏莱大楼

往西骑着车路过柏莱大楼墙外时,我记起了一段历史旧事,发生在内战时期有名的围攻这座大宅的战斗在伦敦南部有一座“柏莱大楼”(Bligh House),但建于1794年,第一任主人是威廉·柏莱船长,1789年他任船长的“邦蒂”号(Bounty)船员哗变事件之后,一家人在那里住了十来年,直至1805年他被任命为新南威尔士总督为止。而英国内战时期有名的围城之战攻的是位于伦敦东南方汉普郡的贝辛城堡(Basing House),该战事发生于1642年至1645年之间。因此,本文所写的柏莱大楼具体所指,还有待考证。中:在入侵的沃勒圆颅党军队里,刚好有一位年轻的学者,是个诗人,一个钟情于缪斯的青年,在为,他自己认为,在为古老的自由理想而战。有一天,战事愈趋激烈,他往前冲,翻过一道围墙,发现自己落在一个安静的花园里,就在大楼旁边。在这儿,似乎一时忘了身边的战况,也不顾子弹不时像愤怒的黄蜂一般呼啸而过,年轻的军官停下来,俯身采摘园中的玫瑰——老式的、红白二色的大马士革玫瑰——为了一位与父亲一起身陷重围的宫廷美人,他揣着这些玫瑰向大楼走去;但是,一颗流弹飞过,他中弹倒下,也可能是被自己人射杀了。这位年轻军官有几句诗,以当时虚饰的风格写的,如今几乎难以卒读,留存了下来。那女郎的画像挂在柏莱大楼白色的客厅里,一副黯淡造作的模样,垂着鬈发,挂着珍珠,身着一袭琥珀色丝绸礼服。