一
1
秋の田の
かりほの庵の
苫をあらみ
わが衣手は
露に濡れつつ
天智天皇
作者传为天智天皇(626年-672年1月7日)。乃日本第38代天皇(668年正月初三至671年十二月初三在位)。生活于飞鸟时代。
秋天的田野边建起的临时小屋,也怪这屋子太过于简陋,我的衣袖沾满了屋漏滴下来的露水。
秋田
临时筑屋守秋田,
滴水无时湿袖边。
想必黄昏收拾去,
抬头林上散炊烟。
2016/6/5
2
春過ぎて
夏来にけらし
白妙の
衣干すてふ
天の香具山
持統天皇
作者持統天皇(645年-703年1月13日),是天智天皇的女儿。日本第41代天皇。女天皇。生活于飞鸟时代。
春天刚刚过去好像夏天就到来啦。每当一到夏天就会晒满衣服的天之香具山上,晒满了白色的衣服。
天之香具山
薰风应紧接春风,
香具山云今古同。
非是柳棉飘万点,
原来巫女晾衣中。
2016/6/5
注:天之香具山,在今天日本的奈良县橿原市。
3
あしびきの
山鳥の尾の
しだり尾の
ながながし夜を
ひとりかも寝む
柿本人麿
作者柿本人麿(约660年-710年),宫廷歌人,生于现在日本的奈良县天理市。仕于持统天皇。生活于飞鸟时代。
就像山鸟修长的尾巴那样,漫漫长夜我一个人难以入睡。
山鸟
独眠犹感夜漫漫,
山鸟尾巴垂下看。
欢聚不知何日是,
与君说起此孤单。
2016/6/5
4
田子の浦に
うち出でてみれば
白妙の
富士の高嶺に
雪は降りつつ
山辺赤人
作者山辺赤人(生卒年不详)是日本奈良时代的宫廷歌人。仕于圣武天皇(日本第45代天皇)。
出了田子浦,猛一抬头,看见皑皑白雪纷纷飘落在富士山顶之上。
富士山
朝来浦上满樱花,
白妙遥看山岭斜。
富士不知春色好,
高峰雪下尚无涯。
2016/6/14
注:田子浦,在今天日本静冈市清水区。
5
奥山に
紅葉踏み分け
鳴く鹿の
声聞く時ぞ
秋は悲しき
猿丸大夫
作者猿丸大夫是日本古代歌人。生平不详。可能生活在飞鸟时代至奈良时代之间的元明天皇时期。
在后山,踏着落满地面的红叶,听着鹿鸣的时候,更增添了悲秋的情怀。
红叶
深山红叶路萧森,
鸣鹿何方不可寻。
一片秋风凉到意,
归来空自作长吟。
2016/6/14
6
鵲の
渡せる橋に
置く霜の
白きを見れば
夜ぞ更けにける
中納言家持
作者名大伴家持,日本奈良时代末期的政治家以及歌人。
看到银河上架起的鹊桥上铺满的白皑皑的霜,瞬间感觉夜应该更深了。
鹊桥
晚来散步觅佳音,
川动波流寂寞吟。
忽见鹊桥霜更白,
无边夜色月边深。
2016/6/15
7
天の原
ふりさけ見れば
春日なる
三笠の山に
出でし月かも
阿倍仲麿
作者阿倍仲麿(698年-770年),中国名晁衡,生于今奈良县。日本奈良时代遣唐留学生。参加唐开元年间科举,考中进士。官至光禄大夫、兼御史中丞、北海郡开国公。友人有著名诗人李白,王维,储光羲。
仰望长空,皓月当头。这片明月啊,与故国日本的位于奈良春日地方的三笠山升起的明月是一模一样的。
三笠山
春日偏思三笠山,
长安明月几回还。
青天问月来何处,
曾渡迢迢沧海间。
2016/6/15
8
わが庵は
都の辰巳
しかぞ住む
世をうぢ山と
人はいふなり
喜撰法師
作者喜撰法師,生平不详。日本平安时代的歌人。
我的草庵在都城的东南,与世无争地在那里生活着。就算这样,世人却说我是由于忧患世道才结庐于这忧愁之山。
忧愁山
宇治溪流宇治山,
草庵孤伴白云闲。
此中谁道忧愁地,
不见平时多笑颜。
2016/6/16
9
花の色は
うつりにけりな
いたづらに
わが身世にふる
ながめせし間に
小野小町
作者小野小町(约809年—约901年),日本平安时代女歌人。
曾经,美丽的花朵颜色是那么浓淡相宜。连日雨水连绵的日子里,在诸多忧愁之间,青春也在消逝着。
花色
春来花色总相宜,
身世由来不可知。
雨里光阴虚度处,
步来香径自迷离。
2016/6/16
10
これやこの
行くも帰るも
別れては
知るも知らぬも
逢坂の関
蝉丸
作者蝉丸,生卒年不详。日本平安时代的歌人。
对,就是这里。这里就是踏上旅途的人,旅途归来的人,认识的人,不认识的人,分别的,重逢的都在这里。这里就是逢坂关。
逢坂关
忆昔出游逢坂关,
如今万里此中还。
往来行客谁相识,
记否当时迷惘颜。
2016/6/16