上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
致贝哈尔公爵[1]
吉布拉莱昂侯爵、贝纳尔卡萨尔及巴尼亚雷斯伯爵、阿尔克赛尔镇子爵,以及卡皮亚、库里埃尔和布尔吉约斯诸镇领主[2]:
尊贵的公爵大人,您一向热心庇护美好艺术,尤其赏识并推崇品性高洁、不流俗、不媚世的作品,对于各类书籍独具慧眼,在下慕名已久,在此愿借阁下清名之荫托,将《天才绅士堂[3]吉诃德·德[4]·拉曼查》一书付梓,我本人定当履行对于阁下您如此高贵的人物所应承担的义务。
本书虽不如诸位饱学人士之巨著,有流光溢彩的文笔和旁征博引的学识作为华丽装饰,然而我在此斗胆恳求您慷慨同意成为本书的庇护人。在您的荫蔽之下,拙作敢于毫无惧色地出现在某些评论家的审判席上。须知评论家对于他人作品提出苛刻而有失公允的谴责,往往并不仅是出于无知。
我深信尊贵的公爵大人您英明睿智,必能体察我的美好愿望,不会拒绝如此谦卑的致意。
米格尔·德·塞万提斯·萨维德拉
[1]即堂阿隆索·迭戈·洛贝斯·德·苏尼加·索托马约尔,1601—1619年为贝哈尔公爵。这是塞万提斯唯一的一次将自己的作品献给贝哈尔公爵,且该致辞显得毫无诚意,大部分都是原样照抄费尔南多·德·埃雷拉在其编撰的《加尔西拉索诗集》中对阿亚蒙特侯爵的致辞。
[2]均为贝哈尔公爵所兼的封号。
[3]在西班牙文中,“堂”是对贵族的尊称,加在男性名字之前,女性则加“堂娜”。
[4]在西班牙文中,“德”用作介词,“堂吉诃德·德·拉曼查”意为“拉曼查的堂吉诃德”。