卷耳
采采卷耳1,不盈顷筐2。嗟我怀人3,寘彼周行4。
陟彼崔嵬5,我马虺6。我姑酌彼金罍7,维以不永怀8。
陟彼高冈9,我马玄黄10。我姑酌彼兕觥11,维以不永伤12。
陟彼砠矣13,我马瘏矣14!我仆痡矣15,云何吁矣16。
戴震说:“《卷耳》,感念于君子行迈之忧劳而作也。”(《诗经补注》)诗以采卷耳的场景拉开帷幕,几乎让人误以为这是一首田园诗。可是,读了一句之后,气氛就变了。“采采卷耳,不盈顷筐”,是说卷耳菜很多,可那女子采了很长时间,却没能采满浅浅的一筐。
为什么会如此呢?因为想念我的他!全身的力气都被遥远的他牵走了,那浅浅一筐卷耳菜也拎不动,随手放在了大路旁,用全身心来想象千里之外的他。从第二节开始,诗中的镜头就已经不再聚焦女子,而是她思恋的男子。这想象极具画面感——“陟彼崔嵬,我马虺”是想象丈夫爬上崎岖的山,马走得疲惫了;“陟彼高冈,我马玄黄”是她丈夫登上了高高的山冈,马病得毛都枯黄了。
骏马已疲,人呢?为了消解日益加深的思念之伤,男人在山顶上斟满金罍、兕觥,借酒浇愁。“这次第,怎一个愁字了得”!
1 采采:不断地采;另一说是茂盛的样子。卷耳:野菜名,又叫苍耳,一种蔓生植物。
2 盈:满。顷筐:浅而容易装满的竹筐。
3 嗟:感叹词。怀:怀想,想念。
4 寘(zhì):同“置”,放置。周行(háng):大道。
5 陟(zhì):登上。崔嵬(wéi):山势高大,崎岖不平。
6 虺(huī)(tuí):因疲乏而生病。这句诗是说:我的马累病了。
7 姑:姑且。金罍(léi):古代青铜制盛酒器,圆形或方型,小口,深腹,圈足,有盖,肩部有两环耳,腹下有一鼻,上饰有云雷花纹。
8 维:语助词,无实义。永怀:长久思念。
9 冈:山脊。
10 玄黄:指黑黄色,此指马因病而改变颜色。
11 兕(sì)觥(gōng):犀牛角做成的酒杯,也有用青铜制成兽角形的。
12 永伤:长久思念。
13 砠(jū):有土的石山,遇雨则泥泞不堪。
14 瘏(tú):马疲劳而生病。
15 痡(pū):指人生病而不能走路,这里指疲惫不堪。
16 云:语助词。何:多么。吁矣:忧伤。