诗经译注(国民阅读经典·典藏版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

江有汜

江有汜,1 大江也有水倒流,

之子归。 这个男人归来正时候。

不我以,2 他不用我,

不我以, 他不用我,

其后也悔。 他的懊悔在后头。

江有渚,3 大江也有小的洲,

之子归。 这个男人归来正时候。

不我与, 他不同我好,

不我与, 他不同我好,

其后也处。4 他的发愁在后头。

江有沱,5 大江也会有支流,

之子归。 这个男人归来正时候。

不我过,6 他不到我处,

不我过, 他不到我处,

其啸也歌。 他把哭当歌在后头。

【注释】 1.汜(sì四):由主流分出而复汇合的河流。 2.以:用。 3.渚:水中的小洲。 4.处:闻一多《诗经新义》:训忧。 5.沱(tuó驼):江的支流。 6.不我过:不至我处。

【评析】 这诗的解释有三:一是《毛诗序》:“《江有汜》,美媵也。勤而无怨,嫡能悔过也。文王之时,江沱之间,有嫡不以其媵备数,媵遇劳而无怨,嫡亦自悔也。”《笺》:“勤者以己宜媵而不得,心望之。”二是《诗三家义集疏》:“齐说曰:‘江水沱汜,思附君子,伯仲爰归,不我肯顾,侄娣恨悔。’”三是方玉润《诗经原始》:“殊知妾妇称夫,亦曰‘之子’,如《有狐》诗云‘之子无裳’‘之子无带’之类,不必定妇人而后称之。然则归也者,还归之归,非于归之归也,又明矣。此必江汉商人远归梓里,而弃其妾不以相从,始则不以备数,继则不与偕行,终且望其庐舍而不之过。妾乃作此诗以自叹而自解耳。”