联盟翻译:死亡如风,常伴吾身!
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第12章 真的要这样翻译吗?小了!格局小了!

沉默....

全在沉默.....

明明观看比赛的人数,少说有几百万人。

可是在此时此刻,却没有一个人能够说出话来。

潘森的故事,几乎占据了每一位观众的所有感官。

他们身上的每一个毛孔,都极大的张开。

深切的感受着,潘森说这句话时的心情。

时间一点点过去。

其他选手几乎快完成了潘森的翻译。

而李默这边,仍在不急不慢的给观众们讲述着潘森的故事。

说到兴头,还会插上几句翻译好的,潘森的台词。

让观众在原本就很震撼的情绪中,更加震撼了几分。

但,这种话对于潘森来讲,却是说不完的。

李默在故事的末尾,又填上了许多句。

不求他们完全理解潘森的心境。

只希望他们能够感受到,以凡人之躯对抗神明的意志。

只希望......他们能够感受到。

如此翻译的魅力所在。

【每当你翻过了一座山,就高过了一座山。】

【每当我仰望山巅,我就会感到自己如坠深渊,于是,我开始攀登!】

有一种名词叫做“边际效应”

基本含义是指其他投入固定不变时,连续地增加某一种投入,所新增的产出或收益反而会逐渐减少。

如果对等到潘森的故事中。

按道理来讲,李默接下来写的每一句台词。

观众们的内心都会感觉到震惊。

但是震惊的程度,会逐渐递减。

心中的感受,会逐渐饱和。

可是令人感到奇怪的是....

白板上没出现一句新翻译好的,潘森台词。

观众们心中的震惊,并没有减少。

反而愈发的强烈。

【长枪所向,一往无前!】

【利刃穿身,我仍毅然前行。】

呼....

李默有种被掏空的感觉。

是原主太虚了吗?

反正不是我虚。

虽然自己是在当文抄公。

但是不知道为何,在讲述完这些之后。

仍然感受到有些精神上的疲惫。

李默慵懒的依靠在椅背上,惬意的看着直播间内,如潮水般涌出的弹幕。

满意的点了点头。

对咯!对咯!!

打劫!都乖乖的把你们手中的小票票交出来!

这种热烈的反应,才是看过潘森故事后正常的反应。

比起重做前的潘森,重做之后的潘森,无论是技能还是背景故事明显更胜一筹。

重做之前的潘森,就是一个线霸。

三级稳杀公式,许多老玩家都会知道。

但是重做前的潘森,背景故事也是无比敷衍的。

他是一个类似于斯巴达部落里的人。

看到英雄联盟没有招募他们部落里的人。

于是潘森十分生气,决定代表自己的部落出来,证明自己的实力。

结果到最后却输给了一个六级的螳螂。

可以说,重做前的潘森故事敷衍到了极致。

如果非要选,李默自然更喜欢重做之后的潘森。

过了良久,直播间的弹幕才逐渐缓和了下来。

评委以及水友们的情绪逐渐稳定。

PDD感叹道:

“实不相瞒,昨天我看过这名主播对亚索的翻译。”

“差点给我看哭了。”

水友:确定不是被开水烫哭了?

PDD的话,引起了大司马的好奇:

“看哭了?”

“难道他昨天就表现出了如此恐怖的实力?”

PDD重重的点了点头。

姿态却忽然道:

“虽然但是....”

“我们这个是翻译比赛吧?”

“他总归要表现一下自己的专业技能的。”

小枣跟着道:“我也很认同。”

“虽然他现在,用事情证明。”

“评价一句话翻译的好坏,还要根据英雄本身的故事与特色来评判。”

“但是仅仅从这一点,还无法让我对他投出我的一票。”

对于小枣与姿态的质疑,PDD只是意味深长的笑了笑。

“你们不会以为.....他真的没有什么实力吧?”

小枣:“?”

姿态:“?”

李默并没有让众人等待太久。

总共三个小时的时长,如今第一个小时堪堪过去。

自己若是再拖下去,只怕会翻译不完的。

扭头,他在【不屈之枪——潘森】的下面。

写下了新的词语。

【被动:矢志不退】

英文:Mortal Will

PDD脸上的笑容浓郁了几分。

正戏来了。

李默拿着笔,指着这个词解释道:

“mortal,n.凡人,adj.凡人的。”

“will n.意志;意愿”

“英文直译,可以直译为:凡人之志”

“但是别忘了,潘森的背景故事中,最核心的精神,那便是坚韧的意志。”

“但是凡人之志,只表达出了英文本身的意思。”

“并没有表现出潘森的特点。”

“所以,我选择用矢志,代替凡人之志。”

“不退,来表现潘森坚韧的意志。”

“这便是潘森被动的由来:矢志不退!”

紧接着,李默又在白板上写下新的词语。

【Q技能:贯星长枪】

英文:Comet Spear

“comet,彗星的意思。”

“spear,标枪;矛”

“如果是英文直译,那么这对词组的意思是:”

“彗星一般掷出的长枪。”

“可如果结合背景故事中,潘森对星灵的仇视。”

“以及游戏中,对低血量有高伤害加成的机制。”

“一个‘贯’字,便可表现出其中的力度感。”

“后面三字,便是遵守英文本意。”

“故而:贯星长枪!”

李默并没有给观众多少吃惊感叹的时间。

他像是急着下班一样,紧接着写出了新的技能名称:

【W技能:斗盾跃击】

英文:Shield Vault

“Shield,盾牌。”

“vault,动词,腾,跃。”

“斗盾,对盾牌进行了简单的外形描述。”

“跃击,遵守了英文本意,也遵守了游戏中潘森的动作。”

不知怎么,观众在看到W技能后。

脑海中神一般鬼一般的出现了“哦哦哦~”这几个字。

一个大汉,高喊着:我是你粉丝!

然后一下子跳了过来,拿着长枪一顿乱戳。

【E技能:神佑枪阵】

英文:Aegis Assault

“aegis,庇护,游戏中一般会翻译成圣盾。”

“assault,攻击,袭击。”

“所以这个词组,直译过来就是圣盾袭击。”

“或者像国服现在翻译的结果:圣盾猛击。”

“突出了一个气势!”

“但是.....这样翻译真的好吗?”

李默伸出了食指,做出了No的手势。

“不不不.....”

“如果真这样觉得,我只想说....”

“小了!格局小了!!”