联盟翻译:死亡如风,常伴吾身!
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第19章 面如霜下雪,吻如雪上霜!

部长很快就注意到了李默胸有成竹的笑容。

他询问道:

“李先生,请问,你觉得可以在一天之内翻译完成吗?”

其他人的目光齐刷刷的聚焦在了李默的身上。

他们先是上下打量了一番李默,随后都露出了或多或少,轻蔑的笑容。

李默很清楚这些人在想什么。

在前世,每一名英雄的翻译,最多都可能消耗翻译组个把个月的时间。

所以,针对这两款皮肤进行的主题翻译,四十多句的台词。

无论如何,也不可能在一天之内翻译完成。

李默更清楚部长在想什么。

他很希望自己能够扛起这个大旗。

不管翻译的好坏,只要能翻译,那其他人就会有些着急。

就会自动触发我们几人自己卷。

到那时,他再给出看似不错的福利待遇。

便可以坐享渔翁之利了。

李默淡淡一笑道:

“是的,我能翻译完成。”

“而且,我建议你将皮肤主题改成黎明与黑暗!”

部长:“黎明与黑暗?”

他皱着眉回头看向幕布上的原画。

看着代表光明的天使锐雯,又看着充满混沌气息的恶魔亚索。

思考着李默的建议。

片刻,部长微微颔首:

“好像有点意思。”

“天使与恶魔终究是锐雯与亚索间的形象。”

“黎明与黑暗更像是两个派系间的争斗。”

“更关键的是,如果该主题皮肤要出后续系列。”

“那么,天使与恶魔反而会限制住皮肤的制作。”

“不如黎明与黑暗啊!”

部长对李默表露出了些许赞许。

正因为这个建议,让其他几人对李默稍稍重视了点。

王老的徒弟张扬,中英双语博士直言道:

“我支持这位朋友提的建议,但是,翻译是一项十分精细的活。”

“想要一天之内完成该主题皮肤的翻译,是几乎不可能完成的事情。”

“我想,这一点其他人的想法应该是和我一致的。”

“如果有人想法不同,那干脆让那个人自己翻译就好了。”

张扬自信的说道。

“我看行。”李默接着话茬道。

张扬眉角一挑,神色略有不满。

部长一看,立马朝着沈清使了一个眼色。

沈清当即拿着将早已准备好的文件,分发给了四人。

文件上,不止有着皮肤的英文台词,也有着它们的来历。

王老,张扬以及杨辉三人。

在看到皮肤的英文台词来历之后,脸上都分别露出了一抹不易察觉的笑容。

张扬戏谑的看向李默:

“年轻人,有的时候大话可不要说的太早了。”

“这两款皮肤的英文台词,可是来自大不列颠浪漫诗人,George Gordon Byron,拜伦勋爵的‘When We Two Parted’”

“也就是众人熟知的‘当初我们俩分别’”

“普通的英文句子进行翻译,本就是一件难事了。”

“如今要翻译的句子,又是广为人知的英文诗句。”

“我看你怎么翻译!”

正如张扬说的那样。

龙国的诗词想要将原本的含义,翻译成英文。

本就是一件难如登天的事情。

而外国的诗词,想要不失去原本含义,并且还能表达出龙国人浪漫的感觉。

更是一件比登天还难的事情。

更何况!!

那不懂翻译的门外汉部长,如今竟然要求众人将锐雯与亚索的这两款皮肤所有台词,在一天之内翻译完成。

在张扬等人耳中,无疑是巨大的笑话。

李默面对张扬的讥讽,却未露出半点怯意。

“你....”

“为什么觉得我翻译不出呢?”

他并没有给张扬嘲讽自己的机会,转而看向沈清。

看向这位美丽诱人且高冷的,职场女性。

“我就将这美好的第一句,送给更加美丽的你吧。”

“Half broken-hearted(半颗破碎的心)

To sever for years,(割裂多年)

Pale grew thy cheek and cold,(你的脸颊愈加苍凉)

Colder thy kiss;”(使你的吻也愈加寒冷)

李默标准的英语腔调之后,略微一顿。

随后吐字无比清晰的道:

“面如霜下雪,吻如雪上霜!”

轰——!!!

不大的会议室中,其余几人却感觉,自己的面前好像降下了一发导弹。

将众人平静的心灵,轰得七零八散,四分五裂。

张扬的反应最为激烈,他双手紧紧地抓住自己的裤子。

用力之猛,以至于手上的青筋都爆了起来。

他不算大的眼睛,正因为李默的这一句翻译。

而瞪得如同铜铃一般,死死的盯着对方。

再看那先前让李默倒水的中年人。

此刻的他,粗如蚕蛹的眉毛紧紧地锁在一起。

眉宇之间的皮肤,硬生生的被挤成了“川”字。

他口中重复着李默的翻译结果:

“面如霜下雪,吻如雪上霜....”

“面如...吻如....”

“霜下雪,雪上霜?”

“好规整的翻译啊!”

“而且.....”

杨辉抬头与李默对视,对方的脸上只有自信的笑容。

而且....

在英文句子中,提到的最多的元素,那便是“凉”了!

但是李默的翻译中,他竟然十分大胆的,将“凉”字剔除。

却巧妙的利用了雪上加霜,这个成语的雪与霜。

让十个字,字字对应。

面对吻。

霜对雪。

上对下。

雪再对霜。

这便是龙国文化中,最为玄妙的地方了——意境!

寥寥几字,表达出的那种意境。

绝不是寻常人能够翻译出来的。

沈清微微瞪大她如含星子的美眸。

看着她面前,自信又年轻的年轻人,心头微微一动。

不得不说,李默这样表现自己的手法,确实很高超。

但自己也不是小女孩了。

不是他简简单单一句情话,就能撩拨到自己。

沈清很快平复住心情,两只纤纤细手相碰,为李默鼓起掌来:

“好精妙的翻译,听起来真不错。”

“谢谢你,李先生。”

“这句话,我很喜欢。”

沈清看向王老与张扬,询问道:

“敢问,王老以及张博士,对这句翻译怎么看?”

张扬咬着牙,说不出半句夸赞李默的话来。

反倒是许久未曾开口,全场翻译造诣最深的王老。

此时轻启金口道:

“有趣....有趣.....”

“不知,你下一句会怎样翻译?”