
会员
中国新文学史上的西南联大与“鲁艺”
施新佳更新时间:2025-04-24 19:51:30
最新章节:后记开会员,本书免费读 >
西南联大与“鲁艺”同年成立,两者都在战争的硝烟中守护和传承着中华民族的文化精髓,有着共同的推动社会进步的精神向度,但两校文学在主题内容、文体类别、话语风格方面大相径庭。西南联大秉承学院派的通识教育,延续并发展精英文学传统,希冀以优美的文学作品改造人心,影响社会;“鲁艺”坚持实践化教育,形塑的是解放区新生活、新人物和新秩序,把文学的社会动员功能放大到极致。虽然,两校的文学取向明显不同,很难用统一的尺度衡量,但它们都在中国新文学史上书写了浓墨重彩的一笔,并对此后的文学产生了深远影响。梳理和解读其背后潜隐的信息符码,不仅有着重要的理论价值和现实意义,也能为未来的文学创作提供话语支持。
品牌:中国社会科学出版社
上架时间:2019-12-01 00:00:00
出版社:中国社会科学出版社
本书数字版权由中国社会科学出版社提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行
最新章节
施新佳
主页
最新上架
- 会员
文学与图像:文图互释
本书围绕文学图像的生产、呈现、消费、传播、演变等历史语境,探索图像叙事的功能,以及梳理不同文化语境中文学图像的交流与互动情形,从而为建构新的学科分支“文学图像论”奠定基础。文学23.7万字 - 会员
巴赫金的文化诗学研究
本集收入作者研究巴赫金诗学的两部分成果。“巴赫金的文化诗学”部分2001年曾由北京师范大学出版社出版。“巴赫金的诗学”部分是文化诗学研究的扩展和深入,收入作者研究巴赫金整体诗学、语言诗学、体裁诗学、小说诗学、历史诗学、社会学诗学等方面的论文。文学27.4万字 - 会员
中国文学传统与北美新移民华文小说
本书明确强调文学的民族性应该具有整体的包容性,且中国文学传统和文学的民族性从来就不是静态的。从北美新移民华文小说对中国文化民族性呈现的多重层面:民族话语言说主体的建构、民族话语言说的话题、民族话语言说方式等方面切入,重新观照中国文学传统在海外的承接、生发和创新。打破新移民华文文学研究描述的方法,在中国现代文学的背景下确认了华文文学及北美新移民华文文学的价值。本书从动态的、历时的视角,以问题为中心的文学22.9万字 - 会员
桑塔格与中国
本书讨论了桑塔格与中国传统文化在意识上、思想上的深度关联。桑塔格的作品可谓“文如其人”,富于变化,有时又自相矛盾;与之相类似的“既此亦彼”“亦黑亦白”的变易模式,也主导着中国古典文论的整体框架。本书以此为出发点考察桑塔格的整体创作及美学思想,可以看到,“变易中的不易”与“不易中的变易”,既纵贯其创作的始终,也横跨她创作的所有门类。从中国传统文化角度来解读桑塔格,更有助于读者深度理解其创作理念和思想文学17.2万字 - 会员
路遥小说的传播和接受
路遥小说是被传播数据和接受实例一再证实的温暖励志的传世之作。路遥的作品数量有限,创作也有一定局限,但在传播和接受层面却超越当代许多作家,形成数量庞大的“路遥族群”和言说不尽的“路遥现象”。本书以路遥的生平研究和史料辫析为基础,通过考察大众传媒(纸媒、广播、影视等)对路遥小说的传播、编辑工作与路遥文学创作的双向互动、读者对路遥小说接受的数据和实例,再结合路遥小说的文本细读,侧重于在读者层面考察、思考文学21.2万字 - 会员
中国现当代诗人传记史料问题研究
《中国现当代诗人传记史料问题研究》从现当代诗人传记的史料问题入手,辅以文学史料学等多种方法展开研究。主要由七部分构成,具体包括现当代诗人传记及其史料问题的界定、现当代诗人传记的史料价值构成、现当代诗人传记史料层位的划分、现当代诗人传记史料的实践与应用、传记家的素养与传记史料问题的关系、影响现当代诗人传记史料的其他因素、现当代诗人传记史料的建设与历史展望。文学12.3万字 - 会员
作为自我表象的文学:中国当代自我抒情型作家的抒情场
本著选取了史铁生、张承志、顾城、海子、骆一禾和戈麦这六位在中国当代文学场域表现比较突出的自我抒情型作家,对他们各自的文本世界的思想和精神蕴涵进行了深度观照和阐释。本研究不但对他们的思想轨迹和精神诉求进行了考量,而且对他们的思想和精神的辩证发展过程进行了勘察,由此图绘出他们各自的心灵光谱。文学19.3万字 - 会员
变动时代的理学与诗学:吴芳吉研究
吴芳吉(1896—1932)是20世纪初期的著名诗人,其所开创的“白屋诗”独树一帜备受瞩目。本书以中西文化交汇的变动时代为论述背景,以理学的现代传承为切入点,梳理了儒学对吴芳吉文化观念与诗学思想的重要影响。作者运用文化史与思想史的研究方法,还原了吴芳吉的“儒者”身份,呈现了文化重建过程中历史传统与时代精神的复杂关联。本书既有专题人物研究的深度,又有折射文化转型的广度,为全面理解中国文化的现代转型提文学20万字 - 会员
20世纪域外文论本土化机制研究
本研究侧重从话语形式层面探讨20世纪域外文论本土转化的“机制”问题,提炼出“碰撞与融合”“曲解与变形”“挪用与重构”“移植与变异”“言说与抗拒”“调和与会通”等几种各有侧重又彼此关联的“机制”类型,力图多层面、多方位地观照“域外文论中国化”的样态与方式。在此基础上,从更加宏观的层面提出“融突和合”这种带有综合性、整体性的转换机制。通过微观与宏观相互补充的论述框架,目的同样在于实现对域外文论本土化之文学34.6万字